Loading…

Notes on the Hebrew Text of the Book of Genesis is unavailable, but you can change that!

Aimed at students beginning the Hebrew language, Spurell’s informative book is an in-depth study of the English translation of Genesis, with a special focus on grammar. It also includes two noteworthy appendices: the first dealing with the structure of Genesis, and the other, a discussion of the various names of God used in different translations.

6 1. לרב is inf. cstr. of רבב ‘to be many,’ ‘gross sein;’ דבה= ‘to become many,’ ‘gross werden.’ The apodosis of the sentence begins with 2b, at ויקתו. 2. טבות is used in a physical sense here=‘comely;’ cf. Ex. 2:2. מכל אשׁר בחרו. מִן is used to particularise the idea as in 7:22, 9:10; cf. Ewald, § 278 c. בני האלהים. This phrase, elsewhere in the O. T., always means ‘the angels,’ with reference to their nature as beings of a higher, diviner type (being called מלאבים, with regard to their office as
Genesis 6