What does the Great Commission have to do with mobile devices? More than you might think.
You have not started any reading plans.
18 After these things Paul departed from Athens, and came to aCorinth; 2 And found a certain Jew named bAquila, born in cPontus, lately come from Italy, with his wife bPriscilla; (because that dClaudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them. 3 And because he was of the same craft, he abode with them, and ewrought: for by their occupation they were tentmakers. 4 And he freasoned gin the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks. 5 And hwhen Silas and Timotheus were come from iMacedonia, Paul was jpressed in the spirit, and ktestified to the Jews that lJesus ||was Christ. 6 And when they opposed themselves, and mblasphemed, nhe shook his raiment, and said unto them, oYour blood be upon your own heads; pI am clean: qfrom henceforth I will go unto the Gentiles. 7 And he departed thence, and entered into a certain man’s house, named Justus, rone that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue. 8 And sCrispus, the tchief ruler of the synagogue, believed on the Lord uwith all his house; and many of athe Corinthians hearing believed, and were baptized. 9 Then xspake the Lord to Paul in the night by ya vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace: 10 For zI am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city. 11 And he †continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
12 *And when Gallio was the adeputy of bAchaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and cbrought him to dthe judgment seat, 13 Saying, This fellow persuadeth men to worship God contrary to ethe law. 14 And when Paul was now about to fopen his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked glewdness, O ye Jews, reason would that I should hbear with you: 15 iBut if it be a question of words and names, and of eyour law, look ye to it; for I will be no judge of such matters. 16 And he drave them from dthe judgment seat. 17 Then all the Greeks took kSosthenes, the lchief ruler of the synagogue, and beat him before dthe judgment seat. And Gallio cared for none of those things.
18 And Paul after this tarried there yet a good while, and then mtook his leave of the brethren, and sailed thence into nSyria, and with him oPriscilla and oAquila; having pshorn his head in qCenchrea: for he had pa vow. 19 And he came to rEphesus, and left them there: but he himself entered sinto the synagogue, and treasoned with the Jews. 20 When they desired him to tarry longer time with them, he consented not; 21 But mbade them farewell, saying, uI must by all means xkeep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, yif God will. And he sailed from rEphesus. 22 *And when he had landed at zCaesarea, and agone up, and saluted the church, he went down to bAntioch. 23 And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of cGalatia and dPhrygia ein order, fstrengthening all the gdisciples.
24 And a certain Jew named hApollos, born at iAlexandria, an eloquent man, and mighty in the scriptures, came to jEphesus. 25 This man was instructed in the way of the Lord; and being kfervent in the spirit, he spake and taught ldiligently the things of the Lord, knowing only mthe baptism of John. 26 And he began to nspeak boldly in the synagogue: whom when oAquila and Priscilla had heard, they took him unto them, and pexpounded unto him qthe way of God more lperfectly. 27 And when he was disposed to pass into rAchaia, the brethren wrote, sexhorting the disciples to treceive him: who, when he was come, uhelped them much which had believed through grace: 28 For he wmightily convinced xthe Jews, and that publickly, shewing by the yscriptures that zJesus ||was Christ.
About King James Version
This King James Version is based upon the Pure Cambridge Edition first published around 1900. It has been carefully typeset to remove any typographical errors and accurately reflects the original text.