Loading…

A Handbook on Isaiah, Volumes 1 & 2 is unavailable, but you can change that!

A Handbook on Isaiah, Volumes 1–2 concentrates on exegetical, linguistic, and cultural problems related to the translation Isaiah. Though the authors only address issues directly related to translation, many church leaders and interested Bible readers have found these Handbooks useful and informative, and we hope this volume will be no exception. The format of A Handbook on Isaiah follows the...

this verse. The Hebrew verb translated bruise is the same one used in verse 5 (see the comments there). NRSV, NIV, NJB, NAB, and NJPSV render it “crush.” To bruise him renders a Hebrew infinitive that can mean “his crushed one” or “to crush him.” These two possible meanings lead to the significant difference in interpretation between FRCL and REB with “his oppressed [crushed] one” and RSV with to bruise him. He has put him to grief is literally “he has made him sick.” REB emends the Hebrew text of
Page 1519