Get the #1 Bible app for transformative study, preaching, and teaching.
Sign in or register for a free account to set your preferred Bible and rate books.
The Style
Students of the Bible applaud the timeless devotional character of our historic Bible. Yet it is also universally understood that our language, like all living languages, has undergone profound change since 1611. Subsequent revisions of the King James Bible have sought to keep abreast of changes in English speech. The present work is a further step toward this objective. Where obsolescence and other reading difficulties exist, present-day vocabulary, punctuation, and grammar have been carefully integrated. Words representing ancient objects, such as chariot and phylactery, have no modern substitutes and are therefore retained.
A special feature of the New King James Version is its conformity to the thought flow of the 1611 Bible. The reader discovers that the sequence and selection of words, phrases, and clauses of the new edition, while much clearer, are so close to the traditional that there is remarkable ease in listening to the reading of either edition while following with the other.
In the discipline of translating biblical and other ancient languages, a standard method of transliteration, that is, the English spelling of untranslated words, such as names of persons and places, has never been commonly adopted. In keeping with the design of the present work, the King James spelling of untranslated words is retained, although made uniform throughout. For example, instead of the spellings Isaiah and Elijah in the Old Testament, and Esaias and Elias in the New Testament, Isaiah and Elijah now appear in both Testaments.
King James doctrinal and theological terms, for example, propitiation, justification, and sanctification, are generally familiar to English-speaking peoples. Such terms have been retained except where the original language indicates need for a more precise translation.
Readers of the Authorized Version will immediately be struck by the absence of several pronouns: thee, thou, and ye are replaced by the simple you, while, your, and yours are substituted for thy and thine as applicable. Thee, thou, thy, and thine were once forms of address to express a special relationship to human as well as divine persons. These pronouns are no longer part of our language. However, reverence for God in the present work is preserved by capitalizing pronouns, including You, Your, and Yours, which refer to Him. Additionally, capitalization of these pronouns benefits the reader by clearly distinguishing divine and human persons referred to in a passage. Without such capitalization the distinction is often obscure, because the antecedent of a pronoun is not always clear in the English translation.
In addition to the pronoun usages of the seventeenth century, the -eth and -est verb endings, so familiar in the earlier King James editions, are now obsolete. Unless a speaker is schooled in these verb endings, there is common difficulty in selecting the correct form to be used with a given subject of the verb in vocal prayer. That is, should we use love, loveth, or lovest? do, doeth, doest, or dost? have, hath, or hast? Because these forms are obsolete, contemporary English usage has been substituted for the previous verb endings.
In older editions of the King James Version, the frequency of the connective and far exceeded the limits of present English usage. Also, biblical linguists agree that the Hebrew and Greek original words for this conjunction may commonly be translated otherwise, depending on the immediate context. Therefore, instead of and, alternatives such as also, but, however, now, so, then, and thus are accordingly rendered in the present edition, when the original language permits.
The real character of the Authorized Version does not reside in its archaic pronouns or verbs or other grammatical forms of the seventeenth century, but rather in the care taken by its scholars to impart the letter and spirit of the original text in a majestic and reverent style.
|
About The New King James VersionThe New King James Version is a total update of the 1611 King James Version, also known as the "Authorized Version." Every attempt has been made to maintain the beauty of the original version while updating the English grammar to contemporary style and usage. The result is much better "readability." It is noteworthy that the NKJV is one of the few modern translations still based on the "Western" or "Byzantine" manuscript tradition. This makes the New King James Version an invaluable aid to comparative English Bible study. |
| Copyright |
New King James Version All Rights reserved The text of the New King James Version (NKJV) may be quoted or reprinted without prior written permission with the following qualifications: (1) up to and including 1,000 verses may be quoted in printed form as long as the verses quoted amount to less than 50% of a complete book of the Bible and make up less than 50% of the total work in which they are quoted; (2) all NKJV quotations must conform accurately to the NKJV text. Any use of the NKJV text must include a proper acknowledgment as follows:
Scripture taken from the New King James Version. However, when quotations from the NKJV text are used in church bulletins, orders of service, Sunday School lessons, church newsletters and similar works in the course of religious instruction or services at a place of worship or other religious assembly, the notice "NKJV" may be used at the end of each quotation. For quotation requests not covered by the above guidelines, write to Thomas Nelson Publishers, Bible Rights and Permissions, P.O. Box 141000, Nashville, TN 37214-1000. |
| Support Info | nkjv |
Loading…