third-century BC Greek Septuagint translation of this passage, the Greek grammatical rule of agreement between the pronoun and the neuter antecedent was deliberately broken in this single instance alone, out of some 150 instances in the book of Genesis, to show that the translators understood the text was speaking of a coming male. All this was done about three centuries before the Christian era had arrived! Most surprising of all, however, the male child of the woman’s “seed” would strike back by
Page 3