Loading…

A Critical and Exegetical Commentary on John 1–4 is unavailable, but you can change that!

For over one hundred years, International Critical Commentaries have had a special place among works on the Bible. They bring together all the relevant aids to exegesis—linguistic, textual, archaeological, historical, literary, and theological—to help the reader understand the meaning of Old and New Testament books. The new commentaries continue this tradition. New evidence is incorporated and...

carry home more of the new water! These three interpretations are evidence enough that the clause is meant solely to carry the narrative forward. καὶ ἐλθὲ ἐνθάδε. English usage demands come back here. 17–18. καλῶς εἶπας ὅτι ἄνδρα οὐκ ἔχω. ‘Sad irony’, writes Westcott, citing Rupert: ‘clementiae manum porrigens pepercit pudori’. English idiom suggests that ἔσχες be translated you have had, but it would be just as acceptable to use you had, thus making a sharp contrast with ἔχεις.
Page 281