Loading…

21 世紀基督教釋經學:釋經學螺旋的原理與應用 (繁體) is unavailable, but you can change that!

在這本包羅萬象的《二十一世紀基督教釋經學》中,作者提供神學院學生和在職牧師所需要的全套工具,以便他們能從正確的解經,發展成聖經神學及系統神學,並可預備扎實的釋經講道。奧斯邦博士認為:釋經學是從文本到上下文的一種螺旋運作,從文本的層面盤旋到讀者的層面,不斷地解明經文的原意以至於今天的意義。 本書分為三大部分:第一部是一般釋經學(包括情境、文法、語意學、句法和背景);第二部論及釋經學及其文體分析;第三部論到應用釋經學。在兩篇「附篇」中,他也詮釋當代哲學對經文明確意義的挑戰,並討論有關聖經權威爭辯所引發的問題。 因應二十一世紀的需求,作者將本書的前身《基督教釋經學手冊》全書各章都作了必要的修訂,還加添了兩章〈舊約律法〉(第六章)、〈新約中的舊約〉(第十四章),參考書目也全面更新。

(ginōskō,「我知道」;anaginōskō,「我閱讀」)。學生絕不能假定介系詞前綴是以哪一種方式影響一個複合字。惟有看上下文和字的用法,才可以作決定。 大部分學生都會假定,一個字的字根或基本含義,就是在基本語言課程中所背誦之生字的定義。但是,他們所背的,只是一般或正常意義,而不是一個字的字根。例如, ballō的意思是「拋擲」,可是標準字典(Bauer-Arndt-Gingrich-Danker)也將它定義為「放置」、「安放」或「帶來」。這些顯然並不來自「拋擲」,而是出自其他的用法。同樣,praxis的意思是「作為」或「行動」,但也可以譯為「從事」、「事業」、「狀況」,或「情形」,要看上下文而定。 因此,認真的字義研究,最基本的工具不是神學單字書,而是字典。舊約研究最佳的字典是BDB(Brown-Driver-Briggs)所編,而新約研究最佳的則是BAGD(Bauer-Arndt-Gingrich-Danker)所編。這兩本都可以當經文彙編來用,因為許多字的出處全都列了出來。更進一步研究的學生,還可以參考利德爾(Liddell)和斯考特(Scott)的古典希臘文字典,及摩爾頓(Moulton),
Page 110