The Future of Bible Study Is Here.
Sign in or register for a free account to set your preferred Bible and rate books.
INTRODUCTION
LA BIBLE
Comment se fait-il que des écrits millénaires comme la Bible fascinent toujours autant? La Bible reste aujourd’hui encore en tête du classement des livres les plus diffusés au monde: des dizaines de millions d’exemplaires par année, en plus de 2400 langues.
Une empreinte
«La pomme d’Adam», «jeter la pierre à quelqu’un», «s’en laver les mains», «rendre à César ce qui est à César», les Droits de l’homme ou tout simplement les jours fériés comme Noël ou Pâques sont autant de signes, de fêtes et de valeurs qui montrent l’impact de la Bible sur notre société. Des penseurs, des scientifiques, des politiciens et des artistes de toutes les époques s’y sont référés et s’en inspirent encore!
La Bible a durablement marqué l’histoire et notre culture. C’est un document incontournable!
Une réponse
Tout le monde se pose un jour la question de savoir d’où nous venons. Le récit biblique sur les origines de l’homme a traversé les siècles et offre une réponse originale et transcendante. Aujourd’hui encore, cette réponse alimente la réflexion des individus du monde entier.
Un homme
Qui n’a jamais entendu parler du Christ? La Bible retrace la vie de Jésus-Christ, son message d’amour et de paix, sa mort et sa résurrection. Il est pour les chrétiens la plus grande révélation de Dieu lui-même. En comprenant l’histoire du Christ, les croyants ont trouvé un sens à la vie et une espérance pour l’avenir.
Des témoins
Qui, s’il cherche Dieu, n’a jamais écouté ou suivi les expériences des autres? La Bible contient de nombreux récits de vie de femmes et d’hommes dont le destin a été marqué par une rencontre avec Dieu. Des interventions divines ont changé leur vie, parfois le destin d’un peuple. Leurs prières ont été exaucées, leur situation a changé ou ils ont reçu une paix intérieure, la paix de l’âme.
Nous espérons que la lecture de ce livre marquera votre vie et vous enrichira…
Bonne lecture!
LES ÉDITEURS
LA BIBLE, COMMENT S’Y RETROUVER
La Bible, plusieurs livres en un
La Bible n’est pas un roman qui se lit d’un trait. C’est un ensemble de 66 ouvrages collectés au cours des siècles et rédigés par de nombreux auteurs. Elle se divise en deux parties, l’Ancien Testament et le Nouveau Testament.
Ces textes recèlent quantité d’histoires passionnantes. Le saviez-vous? La Bible c’est 75% de récits, 15% de poésie et 10% de textes de doctrine.
L’Ancien Testament
L’Ancien Testament retrace la création du monde, la naissance et l’histoire du peuple hébreu. Tant d’histoires merveilleuses sont racontées dans l’Ancien Testament: celle d’Abraham, père de tous les croyants, de l’arche de Noé, de Moïse et des dix commandements, de Samson et de sa force surhumaine, de David et du géant Goliath, des histoires de rois et de reines, de déportations, des joies et des malheurs.
Mais au-delà de ces récits, l’Ancien Testament montre aussi la relation que Dieu a voulue avec l’homme. Il indique les conséquences de la désobéissance d’Adam et Eve. Tout au long des textes, quelquefois compliqués, Dieu et l’homme vont chercher à se retrouver. Malgré tous les efforts, toutes les règles établies, tous les commandements donnés, la relation entre Dieu et l’homme reste rompue, ce dernier étant incapable de rester fidèle à Dieu.
Des prophètes comme Esaïe annoncent alors la venue d’un Messie, un libérateur.
L’Ancien Testament est composé de 39 livres, divisés en chapitres et versets afin d’en faciliter la lecture. Il est reconnu comme sacré aussi bien par les juifs que par les chrétiens.
Les recherches archéologiques et historiques ont montré qu’il a été rédigé entre le 15e et le 5e siècle avant Jésus-Christ. Les originaux ont été rédigés en hébreu, à l’exception de quelques textes en araméen.
Le Nouveau Testament
Le Nouveau Testament répond à l’Ancien par la venue du Messie, Jésus. Il raconte sa vie extraordinaire et son message universel qui sera porté ensuite par ses disciples jusqu’aux quatre coins du monde.
Quatre témoins racontent, chacun à leur manière, la vie de Jésus, ses enseignements, ses miracles, sa mort sur une croix et sa résurrection: ce sont les Evangiles. Les livres suivants racontent comment ses disciples ont vécu la mort de leur maître, sa résurrection et son enlèvement (Ascension), les débuts de l’Eglise, ses persécutions, ses problèmes. Et comment cette bonne nouvelle s’est ensuite propagée très vite dans l’Empire romain.
Ce qui est original, c’est qu’une bonne partie de ces livres sont des lettres envoyées par des disciples de Jésus-Christ pour s’encourager, se corriger ou enseigner les premiers chrétiens des premières églises.
Le Nouveau Testament se referme sur l’Apocalypse, en grande partie «récit d’anticipation», véritable dernier chapitre de l’histoire de l’humanité qui s’ouvre sur l’éternité.
C’est de cette deuxième partie de la Bible que les chrétiens tirent leur compréhension du salut et de l’accès à la vie éternelle.
Le Nouveau Testament est constitué de 27 livres écrits par différents auteurs et témoins de la vie de Jésus-Christ, au cours du premier siècle de notre ère (1er siècle après Jésus-Christ). Les originaux ont été rédigés en grec.
Mini-dico:
Le mot Testament signifie «alliance». C’est sous cette forme que la Bible présente les relations entre Dieu et les hommes.
Où se sont déroulés les faits
Que ce soit en Israël, en Turquie ou en Grèce, les fouilles archéologiques ont permis de confirmer et de mieux comprendre la vie de l’époque, les rites et coutumes et, surtout, elles ont validé les faits contenus dans les Ecritures par la découverte de nouveaux indices.
Le premier livre, la Genèse, commence en Irak, passe par la Syrie, s’établit en Israël et finit en Egypte.
L’histoire du peuple hébreu se déroule surtout en Israël, mais avec des passages par Babylone (l’Irak actuel) et l’Egypte.
Quant aux récits du Nouveau Testament, ils emmènent les premiers chrétiens par voies fluviale et terrestre à travers le Liban et la Syrie, Chypre et Malte, la Turquie, la Grèce et jusqu’à Rome.
Comment lire la Bible
Il existe plusieurs manières de découvrir la Bible:
· Si c’est la première fois que vous lisez la Bible, nous vous proposons de commencer par un Evangile, Matthieu (page 617), Marc (page 643), Luc (page 659) ou Jean (page 686). Ils se lisent facilement.
· Vous pouvez la parcourir du début à la fin, de Genèse 1 à Apocalypse 22, en lisant 1 chapitre par jour; à ce rythme vous mettrez environ 3 ans (la lecture en continu à voix haute sans s’arrêter prend environ 3 jours 24 heures/24). Il faut en outre savoir que la disposition des livres dans la Bible ne suit pas un ordre strictement chronologique.
· Vous pouvez alterner lectures dans l’Ancien Testament et dans le Nouveau Testament. Cela permet d’acquérir une vision toujours plus complète de la Bible. Cette approche permet d’équilibrer le type de lecture, par moment plus ardue dans l’Ancien que le Nouveau Testament.
· Des plans de lecture sont proposés par de nombreux éditeurs. De tels plans proposent des découpages pour faciliter la lecture et accompagner le lecteur par des informations supplémentaires et des commentaires.
Quelques mises en garde:
· Un verset biblique n’a vraiment de sens que dans son contexte ou l’ensemble dans lequel il se trouve: à retenir si vous prenez quelques passages au hasard.
· Certains passages sont difficiles à comprendre car des siècles nous séparent des coutumes et du contexte où ils ont été écrits.
· La traduction Segond 21 évite autant que possible d’utiliser un vocabulaire trop spécifique, cependant, si vous rencontrez des mots dont la définition ne vous semble pas claire, n’hésitez pas à prendre le dictionnaire!
Plan de lecture pour une première prise en main
Il peut être utile, lorsqu’on ne connaît pas du tout la Bible, de commencer par parcourir quelques textes clés. Voici le plan de lecture proposé pour une première découverte en 15 étapes:
1. | (page 3) | La création | |
2. | (page 8) | L’appel d’Abraham | |
3. | (page 39) | Moïse et les Israélites en Egypte | |
4. | (page 46) | La sortie des Israélites d’Egypte | |
5. | (page 52) | Les 10 commandements | |
6. | (page 129) | La loi | |
7. | (page 445) | Une prophétie d’Esaïe pour hier et aujourd’hui | |
8. | (page 271) | Déportation des 10 tribus du nord. Les raisons de l’exil pour Israël | |
9. | (page 475) | Prophétie d’Esaïe annonçant le Messie | |
10. | (page 686) | Jésus, le Fils de Dieu sur la terre | |
11. | Enseignements de Jésus-Christ | ||
12. | (page 702)) | Mort et résurrection de Jésus-Christ | |
13. | (page 732) | Justice de Dieu, salut par la foi en Christ | |
14. | (page 735) | La liberté en Jésus-Christ | |
15. | (page 819) | La fin de l’Histoire d’après la Bible |
L’HISTOIRE DE LA BIBLE
Comment la Bible nous est-elle parvenue?
La transmission des textes
L’invention de l’imprimerie remonte à Gutenberg au milieu du 15e siècle. Celle de la photocopie et du scanner est encore plus récente. Il a donc fallu copier et recopier à la main (d’où le terme «manuscrits») tous les textes. Les moines ont succédé aux scribes juifs pour transmettre la Bible à travers les générations et les siècles jusqu’à nous.
Ancien Testament | ||||||
15 |
|
|
| |||
14 |
|
|
| |||
13 |
|
|
| |||
12 |
|
|
| |||
11 |
|
|
| |||
10 | manuscrits autographes en hébreu | |||||
9 |
|
|
| |||
8 |
|
|
| |||
7 |
|
|
| |||
6 |
|
|
| |||
5 |
|
|
| |||
4 |
|
|
| |||
3 | manuscrits de la mer Morte |
| traduction en grec (Septante) | |||
2 |
|
|
| |||
1 |
|
|
| |||
1 |
|
|
| |||
2 |
|
|
| |||
3 | copies |
|
| |||
4 | manuscrites | trad. en latin |
| |||
5 |
| (Vulgate) |
| |||
6 | travail des massorètes |
| copies | |||
7 | pour fixer la |
| manuscrites | |||
8 | prononciation du texte |
|
| |||
9 | (ajout des voyelles) |
|
| |||
10 |
| copies |
| |||
11 |
| manuscrites |
| |||
12 | copies manuscrites |
|
|
|
|
|
13 |
|
|
| |||
14 |
|
|
| |||
15 | éditions imprimées |
|
| |||
16 |
|
|
| |||
17 |
|
|
| |||
18 |
|
|
| |||
19 | traductions en langues modernes |
| ||||
20 |
|
|
| |||
|
|
|
| |||
21 |
|
|
| |||
siècle | ||||||
Nouveau Testament | |||||||
1 |
| rédaction (manuscrits autographes en grec) | |||||
2 |
| copies manuscrites sur papyrus |
| ||||
3 |
|
|
|
| |||
4 |
| Codex Sinaïticus et Vaticanus | |||||
5 |
|
|
|
| |||
6 |
|
|
|
| |||
7 |
|
|
|
| |||
8 |
|
|
|
| |||
9 |
| copies manuscrites diverses | |||||
10 |
| manuscrits majoritaires | |||||
11 |
|
|
|
| |||
12 |
|
|
|
|
|
|
|
13 |
|
|
|
| |||
14 |
|
|
|
| |||
15 |
|
|
|
| |||
16 | version imprimée : Textus Receptus d'Erasme (1516) | ||||||
17 | traductions en langues modernes |
| |||||
18 |
|
|
|
| |||
19 |
| version imprimée : texte de Westcott et Hort (1881) | |||||
20 |
| version imprimée : texte de Hodges et Farstadt (1985) | |||||
|
|
| traductions en langues modernes | ||||
21 |
|
|
|
| |||
siècle | |||||||
Quelques témoins connus du texte
Nous disposons de milliers de manuscrits, complets ou fragmentaires, sur papyrus ou parchemin, du texte biblique. Voici quelques-uns des plus connus.
Le codex de Léningrad
Avec le codex d’Alep, c’est le seul représentant complet du texte massorétique (Ancien Testament hébreu). Tous deux datent du 10e siècle de notre ère.
Les manuscrits de la mer Morte
Découverts en 1947 dans une grotte par un Bédouin, ils remontent à la période située entre le 3e siècle av. J.-C. et le 1er siècle de notre ère et confirment la fiabilité du texte massorétique.
Le codex Sinaïticus et le codex Vaticanus
Découverts au 19e siècle, ils datent du 4e siècle de notre ère et portent le texte de l’Ancien Testament dans la version grecque des Septante ainsi que le Nouveau Testament.
Pour en savoir plus
Il est inévitable, lorsque des textes sont recopiés à la main, que des erreurs de copie apparaissent et que l’on débouche, au fil des siècles, sur des textes légèrement différents. Les recherches et la découverte de manuscrits ont permis de progresser dans la compréhension aussi exacte que possible des originaux. Certaines éditions de la Bible dites critiques mentionnent ces «variantes». Il est intéressant de constater que ces différences ne changent rien au message de la Bible.
Les principes de traduction
Chaque langue a sa manière de dire les choses, et c’est ce qui rend la traduction difficile.
On observe deux écoles de traduction distinctes.
· Celle qui a privilégié la correspondance formelle ou littérale
On cherche à laisser voir dans la langue réceptrice la manière dont la chose est dite dans l’original. En d’autres termes, on reste le plus proche possible du texte source.
· Celle qui a opté pour l’équivalence dynamique ou fonctionnelle
On cherche à rendre le sens original en s’affranchissant des correspondances formelles et en essayant de produire les mêmes impressions et réactions que le texte original auprès du lecteur. En d’autres termes, on dissocie le contenu de la forme de la langue d’origine et on le transpose dans la forme de la langue cible.
C’est pourquoi vous trouverez plusieurs traductions de la Bible en français qui ont chacune leur raison d’être. La traduction Segond 21 a voulu relever le défi de rester proche du texte source (traduction littérale) en utilisant un vocabulaire compréhensible par tous aujourd’hui, d’où cette formule pour décrire cette traduction: l’original avec les mots d’aujourd’hui.
La fiabilité de la Bible
Peut-on se fier aux traductions de la Bible? A moins qu’il n’y ait une volonté délibérée de modifier ou interpréter le texte pour qu’il colle à des opinions précises (comme c’est le cas dans la traduction de certaines sectes), les traductions actuelles sont effectuées par des équipes pluridisciplinaires, soucieuses de respecter le texte et désireuses de s’approcher au maximum de l’original. Il peut y avoir quelques divergences d’interprétation sur certains passages, mais cela ne modifie en rien le message général de la Bible.
Pour en savoir plus
· Les manuscrits étaient à l’origine entièrement écrits en majuscules. Ainsi, on ne peut s’appuyer sur le fait que le mot commence ou non par une majuscule, dans la traduction, pour déterminer le sens d’un verset.
· Le découpage en chapitres et versets est tardif. Il facilite le repérage dans le texte, mais il n’a pas forcément respecté la pensée des auteurs originaux.
· Certaines versions intègrent des titres (généralement en italiques ou en gras) dans le texte biblique. Ils peuvent être utiles pour la compréhension et aèrent le texte, mais ils ne sont pas dans les originaux.
Quelques informations sur le texte biblique
Le texte biblique de la Segond 21 comporte quelques particularités qu’il peut être utile de connaître.
Certains passages sont en italique:
– il peut s’agir d’indications littéraires, de sortes de titres présents dans le texte hébreu ou grec (par exemple Psaume de David);
– dans le Nouveau Testament, la plupart du temps il s’agit de citations de l’Ancien Testament.
Des guillemets ont été ajoutés pour faciliter la compréhension du texte. Ils ne figuraient pas dans les manuscrits originaux, pas plus que les titres de section ou les numéros de chapitre et de verset intégrés pour faciliter le repérage!
Trois sigles ont été intégrés dans le texte biblique:
– l’astérisque* signale que les mots qui suivent sont cités ailleurs ou citent un passage du même Testament;
– les crochets [ ] encadrent un mot ou un passage qui est absent de certains manuscrits jugés importants;
– n signale qu’il y a une note en bas de page liée au passage.
L’hébreu utilise trois noms principaux pour désigner Dieu. Les traductions suivantes ont été retenues:
– Yhvh (généralement prononcé Yahvé) a été traduit l’Eternel;
– Adonaï a été traduit Seigneur;
– El, Elohim et Eloha ont été traduits Dieu.
|
About La Bible Segond 21La Segond 21 est une nouvelle traduction de la Bible qui s'inspire de la version Louis Segond. La traduction Segond 21 a voulu relever le défi de rester proche du texte source (traduction littérale) en utilisant un vocabulaire compréhensible par tous aujourd’hui, d’où cette formule pour décrire cette traduction: l’original avec les mots d’aujourd’hui. |
| Copyright |
Copyright 2007 Société Biblique de Genève.
Texte biblique de la Bible Version Segond 21. |
| Support Info | ec-sbgbibs212007 |
Loading…