Loading…

2 Corinthians is unavailable, but you can change that!

A thorough, balanced, and eminently useful exposition. Includes introduction, outline, translation, and notes on the Greek text.

appearances such as Jewish identity (see the commentary on v. 12). Yet the application of Paul’s words is universal. b. “For though we knew Christ from a worldly perspective, we do so no longer now.” The first part of this sentence is best translated as a concessive clause that expresses reality. In fact, the Greek verb egnōkamen (we have known) is in the perfect tense but is translated in English as a simple past (“we knew”). Probably Paul had heard and seen Jesus in Jerusalem, where he studied
Page 192