The Future of Bible Study Is Here.
Sign in or register for a free account to set your preferred Bible and rate books.
Las Sociedades Bíblicas tenemos el gran honor de presentar a todo el mundo de habla española: La Palabra. El Mensaje de Dios para mí.
La Palabra, con mayúscula, porque remite a la dignidad y al honor de lo divino, es el título de esta nueva Biblia. Lleva ese nombre porque por la Palabra se puso en movimiento toda la gran armonía del universo. Esa misma Palabra encarnada en Jesucristo, viviendo entre nosotros, es la expresión última y más plena del acercamiento de Dios a la humanidad, y penetra hasta el fondo del alma y es eficaz al iluminar y orientar nuestra vida. La Palabra de Dios es diálogo, invitación, interpelación y juicio. Es Palabra amiga capaz de crear puentes entre el cielo y la tierra hasta casi fundirlos. La Palabra encarnada es cercanía de Dios en las realidades humanas. Y al final de todas las cosas, nos queda la Palabra, la Palabra de Dios que siempre nos transporta al Padre que nos ofrece su amor y pide nuestra respuesta libre.
La presente traducción es el fruto de años de dedicación y esfuerzo para ofrecer al público de habla española un texto que, en la más excelente tradición literaria de la lengua española, aúne belleza literaria en la redacción, rigor académico y fidelidad en la traducción, así como universalidad en la aceptación ya que en él han trabajado más de veinte biblistas y revisores de las diversas confesiones cristianas de España e Hispanoamérica.
Esta nueva traducción se ha realizado recurriendo a los mejores manuscritos con que hoy en día se cuenta, en hebreo, arameo y griego. Sus traductores y revisores han aunado rigor académico y piedad cristiana. La traducción se ha realizado procurando que sea al mismo tiempo tan formal como fuera posible y tan dinámica como fuese necesario. Además se han utilizado todos los recursos de la riqueza de la lengua española teniendo siempre en cuenta las sensibilidades de los distintos modos que ha adquirido el español en los países que componen la comunidad hispanohablante. Precisamente para atender esa diversidad lingüística, de LA PALABRA se han realizado dos versiones: una española y otra hispanoamericana.
Muchos se preguntarán el porqué de una nueva traducción. Las Sociedades Bíblicas siempre nos hemos esforzado en ofrecer a todos los hispanohablantes los mejores textos bíblicos posibles y en diferentes niveles de lenguaje. Así, durante años hemos ofrecido en diversas revisiones (1909, 1960, 1995, 2009), el texto bíblico clásico del mundo evangélico: La Biblia “Reina-Valera”; un texto apreciado por su fidelidad, valor literario y alto nivel de lenguaje. Además, ya en su día realizamos la traducción de la Biblia “Dios Habla Hoy” (DHH) en un nivel de lenguaje medio procurando que fuese lo más popular posible. Y en los últimos años hemos lanzado la Biblia, “Traducción en Lenguaje Actual” (TLA), en un lenguaje sencillo, adecuado para llegar a los niños y personas con vocabulario limitado, pero también a los más ilustrados.
Sin embargo desde hace años considerábamos que teníamos una asignatura pendiente: realizar una nueva traducción de la Biblia de carácter eminentemente formal, que aunara los avances de la ciencia de la traducción al servicio de las Sagradas Escrituras en el más puro estilo y tradición literaria de la lengua española. Se trataba pues de llevar a cabo una traducción nueva para el siglo XXI y de uso lo más amplio posible. Precisamente, para llegar con el mensaje de Dios al mayor número de personas, se han realizado dos ediciones de esta traducción: una, La Biblia Traducción Interconfesional; y otra, la que ahora tiene en sus manos, LA PALABRA. El Mensaje de Diospara mí, de carácter netamente evangélico.
Esperamos con esta nueva traducción haber rendido un buen servicio a la Iglesia del Señor, y que La Palabra cale en el pueblo evangélico como su Biblia para el culto, la lectura unida en público, la devoción personal y la evangelización. Una nueva Biblia, en el lenguaje de siempre, para un nuevo siglo.
|
|
Samuel Escobar | José Luis Andavert |
Presidente Honorario | Director General |
de Sociedades Bíblicas Unidas | de Sociedad Bíblica de España |
|
About La Palabra: El Mensaje de Dios para míLa Palabra es una nueva traducción de la Biblia realizada desde los mejores manuscritos disponibles en la actualidad (hebreo, arameo y griego). Transmite el mensaje de siempre en el lenguage del nuevo siglo. Más de veinte biblistas y revisores de las diversas denominaciones evangélicas de España e Hispanoamérica han aunado rigor académico y piedad cristiana para producir esta fina versión bíblica. Durante el proceso de traducción se han utilizado todos los recursos de la riqueza de la lengua española, considerando en todo momento las sensibilidades de los distintos modos que ha adquirido el castellano en los países que componen la comunidad hispanohablante. Desde un principio, La Palabra se ha propuesto ser una traducción literaria de la Biblia en la que la claridad, la fidelidad al mensaje del texto y la elegancia en el uso del idioma fuesen señas de identidad. Es un texto especialmente recomendable para la lectura y devoción personal, el culto, la lectura unida en público y la evangelización. Idóneo, además, para el estudio bíblico y la exégesis por su carácter formal. |
| Copyright |
Copyright 2011 Sociedad Bíblica de España. |
| Support Info | bbllplbrdcnltnm |
Loading…