Get the #1 Bible app for transformative study, preaching, and teaching.
Sign in or register for a free account to set your preferred Bible and rate books.
Abismo. Con este término se traducen con frecuencia tanto el vocablo hebreo seol como el término griego hades. Pero también se emplea a veces el vocablo “abismo” para traducir el hebreo tehom con el que se designan las aguas primordiales que se encuentran bajo la tierra (Dt 8:7; Ez 31:4; Jb 38:16, 30). En las tradiciones más antiguas abismo en cuanto sinónimo de “seol” o “hades” es la residencia de los muertos sin hacer diferenciación entre justos o malvados (Sal 6:6; Is 14:9–11). Se trata de una región de sombras, de oscuridad. de silencio y de olvido donde los cuerpos permanecen sin ningún tipo de fuerza vital (Is 38:18); de ahí que en la presente traducción hemos optado habitualmente por la expresión: reino de los muertos. Posteriormente. a medida que la reflexión teológica distinga una retribución diferenciada tras la muerte. según el comportamiento en vida. el abismo designará específicamente la morada tenebrosa donde van a parar los malvados (Mt 11:23; 16:18; Lc 8:31; 16:23; Ap 9:1–2).
|
About La Palabra: El Mensaje de Dios para míLa Palabra es una nueva traducción de la Biblia realizada desde los mejores manuscritos disponibles en la actualidad (hebreo, arameo y griego). Transmite el mensaje de siempre en el lenguage del nuevo siglo. Más de veinte biblistas y revisores de las diversas denominaciones evangélicas de España e Hispanoamérica han aunado rigor académico y piedad cristiana para producir esta fina versión bíblica. Durante el proceso de traducción se han utilizado todos los recursos de la riqueza de la lengua española, considerando en todo momento las sensibilidades de los distintos modos que ha adquirido el castellano en los países que componen la comunidad hispanohablante. Desde un principio, La Palabra se ha propuesto ser una traducción literaria de la Biblia en la que la claridad, la fidelidad al mensaje del texto y la elegancia en el uso del idioma fuesen señas de identidad. Es un texto especialmente recomendable para la lectura y devoción personal, el culto, la lectura unida en público y la evangelización. Idóneo, además, para el estudio bíblico y la exégesis por su carácter formal. |
| Copyright |
Copyright 2011 Sociedad Bíblica de España. |
| Support Info | bbllplbrdcnltnm |
Loading…