Loading…

Psalms II 51–100: Introduction, Translation, and Notes is unavailable, but you can change that!

The bulk of Israel’s religious poetry is preserved in the biblical book of Psalms. In this volume, the second of three on the Psalms, Mitchell Dahood, S.J. interprets this Hebrew poetry in light of a rich collection of Ugaritic texts. Dahood’s translation captures the beauty and rich texture of Hebrew poetry. It offers an accurate English rendering, framed within the dynamic poetic forms of...

Psalms I, pp. 291 f. Thus yādekā, “left hand,” connotes the north, yemīnekā, “right hand,” the south, qedem denotes “east,” and if qereb hāʾāreṣ refers to Jerusalem, we have the fourth direction. And if this explanation is misguided, one can find the missing point of the compass in the first colon of vs. 13, yām, “sea,” but often denoting “west.” This motif recurs in Pss 48:3, 8, 11, 139:9–11; Isa 43:5–6; Job 23:8–9; on the last passage consult Pope (The Anchor Bible, vol. 15), NOTE ad
Page 205