Loading…

Psalms I 1–50: Introduction, Translation, and Notes is unavailable, but you can change that!

Psalms I: 1–50 is the first of a 3-volume commentary on the biblical book of Psalms. It offers a unique, lively translation of the most beloved collection of poetry in Judeo-Christian sacred Scriptures. Based on his linguistic analysis of both biblical and extra-biblical texts, Mitchell Dahood, S.J., interprets this Hebrew poetry in light of rich linguistic and cultural evidence. Dahood’s...

(abbr. PPG) (Roma, 1951), §§ 23, 112, have been retracted in his article “Punische Studien,” ZDMG 107 (1957), 282–98, especially pp. 287, 290. To judge from MT, the pronunciation coincided with that of the first-person singular suffix; see Hans Bauer in ZDMG 68 (1914), 599. Since the existence of this suffix is of such text-critical importance, a full listing of the examples hitherto recognized seems in order: Pss 2:6, 14:4, 16:7, 8, 18:33, 34, 22:29, 24:4, 27:8, 36:2, 42:5, 50:5 (thrice), 51:5,
Pages 11–12