Loading…

中文聖經新標點和合本(上帝版.繁體) is unavailable, but you can change that!

The Chinese Union Version with New Punctuation is an edition of the predominant translation used by Chinese Protestants, updated to conform to modern punctuation usage. This resource contains the Shangti Edition (referring to the way “God” is translated) in traditional Chinese.

所以,上帝將他升為至高, 又賜給他那超乎萬名之上的名, 叫一切在天上的、地上的,和地底下的, 因耶穌的名無不屈膝, 無不口稱「耶穌基督為主」, 使榮耀歸與父上帝。 這樣看來,我親愛的弟兄,你們既是常順服的,不但我在你們那裏,就是我如今不在你們那裏,更是順服的,就當恐懼戰兢做成你們得救的工夫。因為你們立志行事都是上帝在你們心裏運行,為要成就他的美意。凡所行的,都不要發怨言,起爭論,使你們無可指摘,誠實無偽,在這彎曲悖謬的世代作上帝無瑕疵的兒女。你們顯在這世代中,好像明光照耀,將生命的道表明出來,叫我在基督的日子好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。
Philippians 2:9–16