The Future of Bible Study Is Here.
Page c
The Greek Text adopted by the Translators of the Authorized Version of the New Testament.
N.B. In forming this list, that of Scrivener (Supplement to English Version, pp. 7, 8), and that of Canon Westcott (Smith’s Dictionary of the Bible, Vol. 11. p. 524, note), have been compared throughout, their errors corrected, and defects supplied. Compl. indicates the Complutensian Polyglott (1514–1522); Erasm. the editions of Erasmus (1516, 1519, &c.); Ald. that of Aldus (1518).
§ I. Passages in which the text of the Authorized Version differs from those of Stephens (1550) and of Beza (1589) jointly.
S. Matt. ii. 11. εἶδον (for εὗρον) Compl., Bishops’. ix. 18. ἄρχων εἷς Compl., Vulg. x. 10. ῥάβδους Compl. S. Mark iv. 18. omit second οὗτοί εἰσιν Compl. v. 38. καὶ κλαίοντας Erasm., Ald., Vulg. ix. 42. τῶν μικρῶν τούτων Compl., Vulg. (“these” 1611, “these” 1638). xv. 3. add to the end αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀπεκρίνατο Compl., Stephens 1546, 1549, Bishops’. S. Luke iii. 31. μενὰμ Erasm., Ald., Tyndale, Coverdale, Great Bible, Bishops’, Authorized before 1629 (Cambridge). 35. Ἑβὲρ Erasm., Tyndale, Great Bible, Bishops’. See Appendix A, p. lxxxi., and note 2. xii. 56. τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς Compl., Vulg. (Clementine), Coverdale, Great Bible, Bishops’: but the reverse order is found in Erasm., Tyndale, Geneva 1557, &c. xx. 31. καὶ is inserted before οὐ κατέλιπον by Erasm. and all English. S. John viii. 6. add to the end μὴ προσποιούμενος Compl., Stephens 1546, 1549, Bishops’ (“as though he heard them not” italicised not earlier than 1769). xviii. 1. τοῦ Κέδρων apparently. Acts vii. 16. Ἐμὸρ Erasm., Ald., Tyndale, Great Bible, Geneva, Bishops’, Authorized before 1629 (Camb.). See Appendix A, p. lxxxii. viii. 13. δυνάμεις καὶ σημεῖα γινόμενα Erasm., Ald. (δυνάμεις καὶ σημεία μεγάλα γινόμενα Compl.), Tyndale (Coverdale), Great Bible, Bishops’. The marginal reading is due to 1762. xxvii. 29. ἐκπέσωμεν Compl., Tyndale, Bishops’. Eph. vi. 24. om. Ἀμήν Vulg. See Appendix, p. lxxxii. 2 Tim. i. 18. μοι added after διηκόνησε Vulg. (Clementine), &c., all English. Philem. 7. χαρὰν Compl., Vulg., all English: χάριν Erasm., Stephens, Beza. Heb. xii. 24. τὸ Ἄβελ Erasm., Ald. (quam sanguis Abel Erasm. Lat. and English versions up to the Bishops’: “that of” 1611, not italicised before 1638). 2 Peter i. 1. Σίμων Compl., Vulg., all English, except Tyndale 1526, Geneva 1557 (“Simeon”): but Συμέων Erasm., &c. 1 John iii. 16. τοῦ θεοῦ added after ἀγάπην Compl., Vulg. (“of God” italicised as late as 1769). Jude 12. ὑμῖν added after συνευωχούμενοι Compl., Geneva 1557, Bishops’ (the italics are our own). Rev. xi. 4. αἱ prefixed to δύο λυχνίαι Compl. xvii. 4. ἦν (for ἡ) περιβεβλημένη Compl., Vulg., all English. xviii. 1. ἄλλον prefixed to ἄγγελον Compl., Erasm., Ald., all English. 5. ἐκολλήθησαν (for ἠκολούθησαν) Compl. (“pervenerunt” Vulg., “are gone up” Tyndale, Coverdale, Great Bible, Bishops’: “are commen” Geneva 1557; “have reached” 1611). xix. 18. τε added after ἐλευθέρων Compl. (“both” italicised 1769). xxi. 13. καὶ ἀπὸ βορρᾶ…καὶ ἀπὸ νότου…καὶ ἀπὸ δυσμῶν Compl., Vulg., Tyndale, Coverdale, Great Bible, Bishops’: καὶ ἀπὸ βορρᾶ Geneva 1557: καὶ ἀπὸ δυσμῶν Geneva 1557, Authorized. Total 29. The variation in Heb. x. 23 “faith” for “hope” is not included, since it is a mere oversight of our Translators. (Tregelles’ Horne, Vol. IV. p. 227, note). In Acts ix. 29, ἐλάλει τε might seem omitted, but “spake boldly” is adopted after “spake frankly” of Geneva 1557 as adequately rendering παρρησιαζόμενος…ἐλάλει τε.
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|