Loading…

Exodus 11:4–8

Moses said, “Thus says the Lord: About midnight I will go out through Egypt. Every firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne to the firstborn of the female slave who is behind the handmill, and all the firstborn of the livestock. Then there will be a loud cry throughout the whole land of Egypt, such as has never been or will ever be again. But not a dog shall growl at any of the Israelites—not at people, not at animals—so that you may know that the Lord makes a distinction between Egypt and Israel. Then all these officials of yours shall come down to me, and bow low to me, saying, ‘Leave us, you and all the people who follow you.’ After that I will leave.” And in hot anger he left Pharaoh.

Read more Explain verse



Exodus 11:4–8 — The New International Version (NIV)

So Moses said, “This is what the Lord says: ‘About midnight I will go throughout Egypt. Every firstborn son in Egypt will die, from the firstborn son of Pharaoh, who sits on the throne, to the firstborn son of the female slave, who is at her hand mill, and all the firstborn of the cattle as well. There will be loud wailing throughout Egypt—worse than there has ever been or ever will be again. But among the Israelites not a dog will bark at any person or animal.’ Then you will know that the Lord makes a distinction between Egypt and Israel. All these officials of yours will come to me, bowing down before me and saying, ‘Go, you and all the people who follow you!’ After that I will leave.” Then Moses, hot with anger, left Pharaoh.

Exodus 11:4–8 — English Standard Version (ESV)

So Moses said, “Thus says the Lord: ‘About midnight I will go out in the midst of Egypt, and every firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the slave girl who is behind the handmill, and all the firstborn of the cattle. There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has never been, nor ever will be again. But not a dog shall growl against any of the people of Israel, either man or beast, that you may know that the Lord makes a distinction between Egypt and Israel.’ And all these your servants shall come down to me and bow down to me, saying, ‘Get out, you and all the people who follow you.’ And after that I will go out.” And he went out from Pharaoh in hot anger.

Exodus 11:4–8 — King James Version (KJV 1900)

And Moses said, Thus saith the Lord, About midnight will I go out into the midst of Egypt: And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that is behind the mill; and all the firstborn of beasts. And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more. But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the Lord doth put a difference between the Egyptians and Israel. And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in a great anger.

Exodus 11:4–8 — New Living Translation (NLT)

Moses had announced to Pharaoh, “This is what the Lord says: At midnight tonight I will pass through the heart of Egypt. All the firstborn sons will die in every family in Egypt, from the oldest son of Pharaoh, who sits on his throne, to the oldest son of his lowliest servant girl who grinds the flour. Even the firstborn of all the livestock will die. Then a loud wail will rise throughout the land of Egypt, a wail like no one has heard before or will ever hear again. But among the Israelites it will be so peaceful that not even a dog will bark. Then you will know that the Lord makes a distinction between the Egyptians and the Israelites. All the officials of Egypt will run to me and fall to the ground before me. ‘Please leave!’ they will beg. ‘Hurry! And take all your followers with you.’ Only then will I go!” Then, burning with anger, Moses left Pharaoh.

Exodus 11:4–8 — The New King James Version (NKJV)

Then Moses said, “Thus says the Lord: ‘About midnight I will go out into the midst of Egypt; and all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the female servant who is behind the handmill, and all the firstborn of the animals. Then there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as was not like it before, nor shall be like it again. But against none of the children of Israel shall a dog move its tongue, against man or beast, that you may know that the Lord does make a difference between the Egyptians and Israel.’ And all these your servants shall come down to me and bow down to me, saying, ‘Get out, and all the people who follow you!’ After that I will go out.” Then he went out from Pharaoh in great anger.

Exodus 11:4–8 — New Century Version (NCV)

So Moses said to the king, “This is what the Lord says: ‘About midnight tonight I will go through all Egypt. Every firstborn son in the land of Egypt will die—from the firstborn son of the king, who sits on his throne, to the firstborn of the slave girl grinding grain. Also the firstborn farm animals will die. There will be loud outcries everywhere in Egypt, worse than any time before or after this. But not even a dog will bark at the Israelites or their animals.’ Then you will know that the Lord treats Israel differently from Egypt. All your officers will come to me. They will bow facedown to the ground before me and say, ‘Leave and take all your people with you.’ After that, I will leave.” Then Moses very angrily left the king.

Exodus 11:4–8 — American Standard Version (ASV)

And Moses said, Thus saith Jehovah, About midnight will I go out into the midst of Egypt: and all the first-born in the land of Egypt shall die, from the first-born of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the first-born of the maid-servant that is behind the mill; and all the first-born of cattle. And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath not been, nor shall be any more. But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that Jehovah doth make a distinction between the Egyptians and Israel. And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in hot anger.

Exodus 11:4–8 — 1890 Darby Bible (DARBY)

And Moses said, Thus saith Jehovah: About midnight I will go out into the midst of Egypt. And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sitteth on his throne, even unto the firstborn of the bondwoman that is behind the mill; and all the firstborn of cattle. And there shall be a great cry throughout the land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it any more. But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast; that ye may know that Jehovah distinguisheth between the Egyptians and Israel. And all these thy bondmen shall come down unto me, and bow down to me, saying, Go out, thou, and all the people that follow thee; and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in a glowing anger.

Exodus 11:4–8 — GOD’S WORD Translation (GW)

Moses said, “This is what the Lord says: About midnight I will go out among the Egyptians. Every firstborn son in Egypt will die, from the firstborn of Pharaoh who rules the land, to the firstborn children of female slaves who use their handmills, including every firstborn domestic animal. There will be loud crying throughout Egypt, such as there has never been or ever will be again. But where the Israelites are, not even a dog will be startled by any person or animal. This is how you will see that the Lord shows the distinction between Egypt and Israel. Then all these officials of yours will come, bow down to me, and say, ‘You and all the people who follow you, get out!’ After that I will leave.” Burning with anger, Moses left Pharaoh. 

Exodus 11:4–8 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

So Moses said, “This is what Yahweh says: ‘About midnight I will go throughout Egypt, and every firstborn male in the land of Egypt will die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne to the firstborn of the servant girl who is behind the millstones, as well as every firstborn of the livestock. Then there will be a great cry of anguish through all the land of Egypt such as never was before, or ever will be again. But against all the Israelites, whether man or beast, not even a dog will snarl, so that you may know that Yahweh makes a distinction between Egypt and Israel. All these officials of yours will come down to me and bow before me, saying: Leave, you and all the people who follow you. After that, I will leave.’ ” And he left Pharaoh’s presence in fierce anger.

Exodus 11:4–8 — The Lexham English Bible (LEB)

And Moses said, “Thus says Yahweh, ‘About the middle of the night I will go out through the midst of Egypt, and every firstborn in the land of Egypt will die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne to the firstborn of the slave woman who is behind the pair of millstones and every firstborn animal. And there will be a great cry of distress in all the land of Egypt, the like of which has not been nor will be again. But against all the Israelites, from a man to an animal, a dog will not even bark, so that you will know that Yahweh makes a distinction between Egypt and Israel.’ And all of these your servants will come down to me and bow to me, saying, ‘Go out, you and all the people who are at your feet.’ And afterward I will go out.” And he went out from Pharaoh in great anger.

Exodus 11:4–8 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)

Moses said, “The Lord says, ‘About midnight I will go through every part of Egypt. Every oldest son in Egypt will die. The oldest son of Pharaoh, who sits on the throne, will die. The oldest son of the female slave, who works at her hand mill, will die. All of the male animals that were born first to their mothers among the cattle will also die. There will be loud crying all over Egypt. It will be worse than it’s ever been before. And nothing like it will ever be heard again.

“ ‘But among the people of Israel not even one dog will bark at any man or animal.’ Then you will know that the Lord treats Egypt differently from us.

“All of your officials will come and bow down to me. They will say, ‘Go, you and all of the people who follow you!’ After that, I will leave.”

Moses burned with anger when he left Pharaoh.

Exodus 11:4–8 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)

Moses said, “Thus says the Lord, ‘About midnight I am going out into the midst of Egypt,

and all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of the Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the slave girl who is behind the millstones; all the firstborn of the cattle as well.

‘Moreover, there shall be a great cry in all the land of Egypt, such as there has not been before and such as shall never be again.

‘But against any of the sons of Israel a dog will not even bark, whether against man or beast, that you may understand how the Lord makes a distinction between Egypt and Israel.’

All these your servants will come down to me and bow themselves before me, saying, ‘Go out, you and all the people who follow you,’ and after that I will go out.” And he went out from Pharaoh in hot anger.


A service of Logos Bible Software