Loading…

Obadiah 12

12 “But you should not have rgazed 3on the day of your brother

4In the day of his captivity;

Nor should you have srejoiced over the children of Judah

In the day of their destruction;

Nor should you have spoken proudly

In the day of distress.

Read more



Obadiah 12 — The New International Version (NIV)

12 You should not gloat over your brother

in the day of his misfortune,

nor rejoice over the people of Judah

in the day of their destruction,

nor boast so much

in the day of their trouble.

Obadiah 12 — English Standard Version (ESV)

12 But do not gloat over the day of your brother

in the day of his misfortune;

do not rejoice over the people of Judah

in the day of their ruin;

do not boast

in the day of distress.

Obadiah 12 — King James Version (KJV 1900)

12 But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger;

Neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction;

Neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress.

Obadiah 12 — New Living Translation (NLT)

12 “You should not have gloated

when they exiled your relatives to distant lands.

You should not have rejoiced

when the people of Judah suffered such misfortune.

You should not have spoken arrogantly

in that terrible time of trouble.

Obadiah 12 — New Century Version (NCV)

12 “Edom, do not laugh at your brother Israel in his time of trouble

or be happy about the people of Judah when they are destroyed.

Do not brag when cruel things are done to them.

Obadiah 12 — American Standard Version (ASV 1901)

12 But look not thou on the day of thy brother in the day of his disaster, and rejoice not over the children of Judah in the day of their destruction; neither speak proudly in the day of distress.

Obadiah 12 — 1890 Darby Bible (DARBY)

12 But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day of his disaster; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; nor have opened wide thy mouth in the day of distress.

Obadiah 12 — GOD’S WORD Translation (GW)

12 Don’t gloat over your relative’s misfortune

or be happy when the people of Judah are destroyed.

Don’t brag so much when they’re in distress.

Obadiah 12 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

12 Do not gloat over your brother

in the day of his calamity;

do not rejoice over the people of Judah

in the day of their destruction;

do not boastfully mock

in the day of distress.

Obadiah 12 — The New Revised Standard Version (NRSV)

12 But you should not have gloated over your brother

on the day of his misfortune;

you should not have rejoiced over the people of Judah

on the day of their ruin;

you should not have boasted

on the day of distress.

Obadiah 12 — The Lexham English Bible (LEB)

12 But you should not have gloated over your brother’s day, on the day of his misfortune, and you should not have rejoiced over the people of Judah on the day of their perishing, and you should not have opened your mouth wide on the day of distress.

Obadiah 12 — New International Reader’s Version (NIrV)

12 That was a time of trouble for your brothers.

So you should not have looked down on them.

The people of Judah were destroyed.

So you should not have been happy about it.

You should not have laughed at them so much

when they were in trouble.

Obadiah 12 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)

12 “Do not gloat over your brother’s day,

The day of his misfortune.

And do not rejoice over the sons of Judah

In the day of their destruction;

Yes, do not boast

In the day of their distress.