Loading…

Zechariah 9:5–7

5 Ashkelon shall see it and fear;

Gaza also shall be very sorrowful;

And iEkron, for He dried up her expectation.

The king shall perish from Gaza,

And Ashkelon shall not be inhabited.

6 “A 2mixed race shall settle jin Ashdod,

And I will cut off the pride of the kPhilistines.

7 I will take away the blood from his mouth,

And the abominations from between his teeth.

But he who remains, even he shall be for our God,

And shall be like a leader in Judah,

And Ekron like a Jebusite.

Read more Explain verse



Zechariah 9:5–7 — The New International Version (NIV)

Ashkelon will see it and fear;

Gaza will writhe in agony,

and Ekron too, for her hope will wither.

Gaza will lose her king

and Ashkelon will be deserted.

A mongrel people will occupy Ashdod,

and I will put an end to the pride of the Philistines.

I will take the blood from their mouths,

the forbidden food from between their teeth.

Those who are left will belong to our God

and become a clan in Judah,

and Ekron will be like the Jebusites.

Zechariah 9:5–7 — English Standard Version (ESV)

Ashkelon shall see it, and be afraid;

Gaza too, and shall writhe in anguish;

Ekron also, because its hopes are confounded.

The king shall perish from Gaza;

Ashkelon shall be uninhabited;

a mixed people shall dwell in Ashdod,

and I will cut off the pride of Philistia.

I will take away its blood from its mouth,

and its abominations from between its teeth;

it too shall be a remnant for our God;

it shall be like a clan in Judah,

and Ekron shall be like the Jebusites.

Zechariah 9:5–7 — King James Version (KJV 1900)

Ashkelon shall see it, and fear;

Gaza also shall see it, and be very sorrowful,

And Ekron; for her expectation shall be ashamed;

And the king shall perish from Gaza,

And Ashkelon shall not be inhabited.

And a bastard shall dwell in Ashdod,

And I will cut off the pride of the Philistines.

And I will take away his blood out of his mouth,

And his abominations from between his teeth:

But he that remaineth, even he, shall be for our God,

And he shall be as a governor in Judah,

And Ekron as a Jebusite.

Zechariah 9:5–7 — New Living Translation (NLT)

The city of Ashkelon will see Tyre fall

and will be filled with fear.

Gaza will shake with terror,

as will Ekron, for their hopes will be dashed.

Gaza’s king will be killed,

and Ashkelon will be deserted.

Foreigners will occupy the city of Ashdod.

I will destroy the pride of the Philistines.

I will grab the bloody meat from their mouths

and snatch the detestable sacrifices from their teeth.

Then the surviving Philistines will worship our God

and become like a clan in Judah.

The Philistines of Ekron will join my people,

as the ancient Jebusites once did.

Zechariah 9:5–7 — New Century Version (NCV)

The city of Ashkelon will see it and be afraid.

The people of Gaza will shake with fear,

and the people of Ekron will lose hope.

No king will be left in Gaza,

and no one will live in Ashkelon anymore.

Foreigners will live in Ashdod,

and I will destroy the pride of the Philistines.

I will stop them from drinking blood

and from eating forbidden food.

Those left alive will belong to God.

They will be leaders in Judah,

and Ekron will become like the Jebusites.

Zechariah 9:5–7 — American Standard Version (ASV)

Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also, and shall be sore pained; and Ekron, for her expectation shall be put to shame; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited. And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines. And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth; and he also shall be a remnant for our God; and he shall be as a chieftain in Judah, and Ekron as a Jebusite.

Zechariah 9:5–7 — 1890 Darby Bible (DARBY)

Ashkelon shall see it, and fear; Gazah also, and she shall be greatly pained; Ekron also, for her expectation shall be put to shame: and the king shall perish from Gazah, and Ashkelon shall not be inhabited. And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines; and I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth; but he that remaineth, he also shall belong to our God, and shall be as a leader in Judah, and Ekron as a Jebusite.

Zechariah 9:5–7 — GOD’S WORD Translation (GW)

Ashkelon will see ⸤this⸥ and be afraid. 

Gaza will also be in great pain, 

also Ekron, because its hope will fade. 

Gaza will lose its king. 

Ashkelon will no longer be lived in. 

A mixed race will live in Ashdod, 

and I will cut off the Philistines’ arrogance. 

I will remove the blood from their mouths 

and the disgusting things from between their teeth. 

Then only a few of them will be left for our God 

like a tribe in Judah, 

and Ekron will be like a Jebusite. 

Zechariah 9:5–7 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

Ashkelon will see it and be afraid;

Gaza too, and will writhe in great pain,

as will Ekron, for her hope will fail.

There will cease to be a king in Gaza,

and Ashkelon will become uninhabited.

A mongrel people will live in Ashdod,

and I will destroy the pride of the Philistines.

I will remove the blood from their mouths

and the detestable things

from between their teeth.

Then they too will become a remnant for our God;

they will become like a clan in Judah

and Ekron like the Jebusites.

Zechariah 9:5–7 — The New Revised Standard Version (NRSV)

Ashkelon shall see it and be afraid;

Gaza too, and shall writhe in anguish;

Ekron also, because its hopes are withered.

The king shall perish from Gaza;

Ashkelon shall be uninhabited;

a mongrel people shall settle in Ashdod,

and I will make an end of the pride of Philistia.

I will take away its blood from its mouth,

and its abominations from between its teeth;

it too shall be a remnant for our God;

it shall be like a clan in Judah,

and Ekron shall be like the Jebusites.

Zechariah 9:5–7 — The Lexham English Bible (LEB)

Ashkelon will see and will be afraid,

and Gaza will writhe exceedingly,

and Ekron also, because its hope is ruined.

And the king from Gaza will perish,

and Ashkelon will not be inhabited.

A mongrel people will dwell in Ashdod,

and I will cut down the pride of the Philistines.

I will remove its blood from its mouth,

and its abominations from between its teeth.

And it too will be a remnant for our God;

and it will be like a tribal chief in Judah,

and Ekron will be like the Jebusite.

Zechariah 9:5–7 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)

Ashkelon will see it and become afraid.

Gaza will groan with pain.

So will Ekron. Its hope will vanish.

Gaza will no longer have a king.

Ashkelon will be deserted.

Strangers will take over Ashdod.

The Lord says, “I will take away everything

the Philistines are so proud of.

They will no longer drink the blood of their animal sacrifices.

I will remove the ‘unclean’ food from between their teeth.

The Philistines who are left will belong to our God.

They will become leaders in Judah.

And Ekron will be like the Jebusites.

So the Philistines will become part of Israel.

Zechariah 9:5–7 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)

Ashkelon will see it and be afraid.

Gaza too will writhe in great pain;

Also Ekron, for her expectation has been confounded.

Moreover, the king will perish from Gaza,

And Ashkelon will not be inhabited.

And a mongrel race will dwell in Ashdod,

And I will cut off the pride of the Philistines.

And I will remove their blood from their mouth

And their detestable things from between their teeth.

Then they also will be a remnant for our God,

And be like a clan in Judah,

And Ekron like a Jebusite.


A service of Logos Bible Software