Loading…

Isaiah 66:12–13

12 For thus says the Lord:

“Behold, jI will extend peace to her like a river,

And the glory of the Gentiles like a flowing stream.

Then you shall kfeed;

On her sides shall you be lcarried,

And be dandled on her knees.

13 As one whom his mother comforts,

So I will mcomfort you;

And you shall be comforted in Jerusalem.”

Read more Explain verse



Isaiah 66:12–13 — The New International Version (NIV)

12 For this is what the Lord says:

“I will extend peace to her like a river,

and the wealth of nations like a flooding stream;

you will nurse and be carried on her arm

and dandled on her knees.

13 As a mother comforts her child,

so will I comfort you;

and you will be comforted over Jerusalem.”

Isaiah 66:12–13 — English Standard Version (ESV)

12 For thus says the Lord:

“Behold, I will extend peace to her like a river,

and the glory of the nations like an overflowing stream;

and you shall nurse, you shall be carried upon her hip,

and bounced upon her knees.

13 As one whom his mother comforts,

so I will comfort you;

you shall be comforted in Jerusalem.

Isaiah 66:12–13 — King James Version (KJV 1900)

12 For thus saith the Lord,

Behold, I will extend peace to her like a river,

And the glory of the Gentiles like a flowing stream:

Then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides,

And be dandled upon her knees.

13 As one whom his mother comforteth, so will I comfort you;

And ye shall be comforted in Jerusalem.

Isaiah 66:12–13 — New Living Translation (NLT)

12 This is what the Lord says:

“I will give Jerusalem a river of peace and prosperity.

The wealth of the nations will flow to her.

Her children will be nursed at her breasts,

carried in her arms, and held on her lap.

13 I will comfort you there in Jerusalem

as a mother comforts her child.”

Isaiah 66:12–13 — New Century Version (NCV)

12 This is what the Lord says:

“I will give her peace that will flow to her like a river.

The wealth of the nations will come to her like a river overflowing its banks.

Like babies you will be nursed and held in my arms

and bounced on my knees.

13 I will comfort you

as a mother comforts her child.

You will be comforted in Jerusalem.”

Isaiah 66:12–13 — American Standard Version (ASV)

12 For thus saith Jehovah, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and ye shall suck thereof; ye shall be borne upon the side, and shall be dandled upon the knees. 13 As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.

Isaiah 66:12–13 — 1890 Darby Bible (DARBY)

12 For thus saith Jehovah: Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing torrent; and ye shall suck, ye shall be carried upon the side, and be dandled upon the knees. 13 As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.

Isaiah 66:12–13 — GOD’S WORD Translation (GW)

12 This is what the Lord says: 

I will offer you peace like a river 

and the wealth of the nations like an overflowing stream. 

You will nurse and be carried in Jerusalem’s arms 

and cuddled on her knees. 

13 As a mother comforts her child, 

so will I comfort you. 

You will be comforted in Jerusalem. 

Isaiah 66:12–13 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

12 For this is what the Lord says:

I will make peace flow to her like a river,

and the wealth of nations like a flood;

you will nurse and be carried on her hip

and bounced on her lap.

13 As a mother comforts her son,

so I will comfort you,

and you will be comforted in Jerusalem.

Isaiah 66:12–13 — The New Revised Standard Version (NRSV)

12 For thus says the Lord:

I will extend prosperity to her like a river,

and the wealth of the nations like an overflowing stream;

and you shall nurse and be carried on her arm,

and dandled on her knees.

13 As a mother comforts her child,

so I will comfort you;

you shall be comforted in Jerusalem.

Isaiah 66:12–13 — The Lexham English Bible (LEB)

12 For thus says Yahweh:

“Look! I am about to spread prosperity out to her like a river,

and the wealth of the nations like an overflowing stream,

and you shall suck and be carried on the hip;

and you shall be played with on the knees.

13 As a man whose mother comforts him, so I myself will comfort you,

and you shall be comforted in Jerusalem.

Isaiah 66:12–13 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)

12 The Lord continues,

“I will cause peace to flow over her like a river.

I will make the wealth of nations sweep over her like a flooding stream.

You will nurse and be carried in her arms.

You will play on her lap.

13 As a mother comforts her child,

I will comfort you.

You will find comfort in Jerusalem.”

Isaiah 66:12–13 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)

12 For thus says the Lord, “Behold, I extend peace to her like a river,

And the glory of the nations like an overflowing stream;

And you will be nursed, you will be carried on the hip and fondled on the knees.

13 “As one whom his mother comforts, so I will comfort you;

And you will be comforted in Jerusalem.”


A service of Logos Bible Software