2 Kings 6:22–23
22 But he answered, “You shall not kill them. Would you kill those whom you have taken captive with your sword and your bow? mSet food and water before them, that they may eat and drink and go to their master.” 23 Then he prepared a great feast for them; and after they ate and drank, he sent them away and they went to their master. So nthe bands of Syrian raiders came no more into the land of Israel.
2 Kings 6:22–23 — The New International Version (NIV)
22 “Do not kill them,” he answered. “Would you kill those you have captured with your own sword or bow? Set food and water before them so that they may eat and drink and then go back to their master.” 23 So he prepared a great feast for them, and after they had finished eating and drinking, he sent them away, and they returned to their master. So the bands from Aram stopped raiding Israel’s territory.
2 Kings 6:22–23 — English Standard Version (ESV)
22 He answered, “You shall not strike them down. Would you strike down those whom you have taken captive with your sword and with your bow? Set bread and water before them, that they may eat and drink and go to their master.” 23 So he prepared for them a great feast, and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. And the Syrians did not come again on raids into the land of Israel.
2 Kings 6:22–23 — King James Version (KJV 1900)
22 And he answered, Thou shalt not smite them: wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master. 23 And he prepared great provision for them: and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. So the bands of Syria came no more into the land of Israel.
2 Kings 6:22–23 — New Living Translation (NLT)
22 “Of course not!” Elisha replied. “Do we kill prisoners of war? Give them food and drink and send them home again to their master.”
23 So the king made a great feast for them and then sent them home to their master. After that, the Aramean raiders stayed away from the land of Israel.
2 Kings 6:22–23 — New Century Version (NCV)
22 Elisha answered, “Don’t kill them. You wouldn’t kill people whom you captured with your sword and bow. Give them food and water, and let them eat and drink and then go home to their master.” 23 So he prepared a great feast for the Aramean army. After they ate and drank, the king sent them away, and they went home to their master. The soldiers of Aram did not come anymore into the land of Israel.
2 Kings 6:22–23 — American Standard Version (ASV)
22 And he answered, Thou shalt not smite them: wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master. 23 And he prepared great provision for them; and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. And the bands of Syria came no more into the land of Israel.
2 Kings 6:22–23 — 1890 Darby Bible (DARBY)
22 And he said, Thou shalt not smite them: wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? Set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master. 23 And he prepared a great repast for them, and they ate and drank; and he sent them away, and they went to their master. And the bands of Syria came no more into the land of Israel.
2 Kings 6:22–23 — GOD’S WORD Translation (GW)
22 Elisha answered, “Don’t kill them. Do you kill everyone you take captive in combat? Give them food and water. Let them eat and drink. Then let them go back to their master.”
23 So the king prepared a great feast for them. They ate and drank, and then he sent them back to their master. After this, Aramean troops didn’t raid Israel’s territory anymore.
2 Kings 6:22–23 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)
22 Elisha replied, “Don’t kill them. Do you kill those you have captured with your sword or your bow? Set food and water in front of them so they can eat and drink and go to their master.”
23 So he prepared a great feast for them. When they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. The Aramean raiders did not come into Israel’s land again.
2 Kings 6:22–23 — The New Revised Standard Version (NRSV)
22 He answered, “No! Did you capture with your sword and your bow those whom you want to kill? Set food and water before them so that they may eat and drink; and let them go to their master.” 23 So he prepared for them a great feast; after they ate and drank, he sent them on their way, and they went to their master. And the Arameans no longer came raiding into the land of Israel.
2 Kings 6:22–23 — The Lexham English Bible (LEB)
22 And he said, “You shall not kill. Would you kill those whom you took captive with the sword or with the bow? Put food and water before them that they may eat and drink and then go to their master.” 23 So he made a great feast for them, and they ate and drank; then he sent them, and they went to their master. And the bands of the Arameans did not come again into the land of Israel.
2 Kings 6:22–23 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)
22 “Don’t kill them,” he answered. “Would you kill men you have captured with your own sword or bow? Put some food and water in front of them. Then they can eat and drink. They can go back to their master.”
23 So he prepared a big dinner for them. After they had finished eating and drinking, he sent them away. They returned to their master. So the companies of soldiers from Aram stopped attacking Israel’s territory.
2 Kings 6:22–23 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)
22 He answered, “You shall not kill them. Would you kill those you have taken captive with your sword and with your bow? Set bread and water before them, that they may eat and drink and go to their master.”
23 So he prepared a great feast for them; and when they had eaten and drunk he sent them away, and they went to their master. And the marauding bands of Arameans did not come again into the land of Israel.