Loading…

Genesis 43:7

They replied, “The man questioned us closely about ourselves and our family. ‘Is your father still living?’w he asked us. ‘Do you have another brother?’x We simply answered his questions. How were we to know he would say, ‘Bring your brother down here’?”y

Read more



Genesis 43:7 — English Standard Version (ESV)

They replied, “The man questioned us carefully about ourselves and our kindred, saying, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ What we told him was in answer to these questions. Could we in any way know that he would say, ‘Bring your brother down’?”

Genesis 43:7 — King James Version (KJV 1900)

And they said, The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down?

Genesis 43:7 — New Living Translation (NLT)

“The man kept asking us questions about our family,” they replied. “He asked, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ So we answered his questions. How could we know he would say, ‘Bring your brother down here’?”

Genesis 43:7 — The New King James Version (NKJV)

But they said, “The man asked us pointedly about ourselves and our family, saying, ‘Is your father still alive? Have you another brother?’ And we told him according to these words. Could we possibly have known that he would say, ‘Bring your brother down’?”

Genesis 43:7 — New Century Version (NCV)

The brothers answered, “He questioned us carefully about ourselves and our family. He asked us, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ We just answered his questions. How could we know he would ask us to bring our other brother to him?”

Genesis 43:7 — American Standard Version (ASV 1901)

And they said, The man asked straitly concerning ourselves, and concerning our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we in any wise know that he would say, Bring your brother down?

Genesis 43:7 — 1890 Darby Bible (DARBY)

And they said, The man asked very closely after us, and after our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye a brother? And we told him according to the tenor of these words. Could we at all know that he would say, Bring your brother down?

Genesis 43:7 — GOD’S WORD Translation (GW)

They answered, “The man kept asking about us and our family: ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ We simply answered his questions. How could we possibly know he would say, ‘Bring your brother here’?”

Genesis 43:7 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

They answered, “The man kept asking about us and our family: ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ And we answered him accordingly. How could we know that he would say, ‘Bring your brother here’?”

Genesis 43:7 — The New Revised Standard Version (NRSV)

They replied, “The man questioned us carefully about ourselves and our kindred, saying, ‘Is your father still alive? Have you another brother?’ What we told him was in answer to these questions. Could we in any way know that he would say, ‘Bring your brother down’?”

Genesis 43:7 — The Lexham English Bible (LEB)

And they said, “The man asked explicitly about us and about our family, saying, ‘Is your father still alive? Do you have a brother?’ And we answered him according to these words. How could we know that he would say, ‘Bring down your brother’?”

Genesis 43:7 — New International Reader’s Version, 1998 ed. (NIrV) (NIrV)

They replied, “The man questioned us closely about ourselves and our family. ‘Is your father still living?’ he asked us. ‘Do you have another brother?’

“We just answered his questions. How could we possibly know he would say, ‘Bring your brother down here’?”

Genesis 43:7 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)

But they said, “The man questioned particularly about us and our relatives, saying, ‘Is your father still alive? Have you another brother?’ So we answered his questions. Could we possibly know that he would say, ‘Bring your brother down’?”