Loading…

Obadiah 11–14

11 On the day you stood aloof

while strangers carried off his wealth

and foreigners entered his gates

and cast lotst for Jerusalem,

you were like one of them.u

12 You should not gloatv over your brother

in the day of his misfortune,w

nor rejoicex over the people of Judah

in the day of their destruction,y

nor boastz so much

in the day of their trouble.a

13 You should not march through the gates of my people

in the day of their disaster,

nor gloat over them in their calamityb

in the day of their disaster,

nor seize their wealth

in the day of their disaster.

14 You should not wait at the crossroads

to cut down their fugitives,c

nor hand over their survivors

in the day of their trouble.

Read more Explain verse



Obadiah 11–14 — English Standard Version (ESV)

11 On the day that you stood aloof,

on the day that strangers carried off his wealth

and foreigners entered his gates

and cast lots for Jerusalem,

you were like one of them.

12 But do not gloat over the day of your brother

in the day of his misfortune;

do not rejoice over the people of Judah

in the day of their ruin;

do not boast

in the day of distress.

13 Do not enter the gate of my people

in the day of their calamity;

do not gloat over his disaster

in the day of his calamity;

do not loot his wealth

in the day of his calamity.

14 Do not stand at the crossroads

to cut off his fugitives;

do not hand over his survivors

in the day of distress.

Obadiah 11–14 — King James Version (KJV 1900)

11 In the day that thou stoodest on the other side,

In the day that the strangers carried away captive his forces,

And foreigners entered into his gates,

And cast lots upon Jerusalem,

Even thou wast as one of them.

12 But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger;

Neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction;

Neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress.

13 Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity:

Yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity,

Nor have laid hands on their substance in the day of their calamity;

14 Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape;

Neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress.

Obadiah 11–14 — New Living Translation (NLT)

11 When they were invaded,

you stood aloof, refusing to help them.

Foreign invaders carried off their wealth

and cast lots to divide up Jerusalem,

but you acted like one of Israel’s enemies.

12 “You should not have gloated

when they exiled your relatives to distant lands.

You should not have rejoiced

when the people of Judah suffered such misfortune.

You should not have spoken arrogantly

in that terrible time of trouble.

13 You should not have plundered the land of Israel

when they were suffering such calamity.

You should not have gloated over their destruction

when they were suffering such calamity.

You should not have seized their wealth

when they were suffering such calamity.

14 You should not have stood at the crossroads,

killing those who tried to escape.

You should not have captured the survivors

and handed them over in their terrible time of trouble.

Obadiah 11–14 — The New King James Version (NKJV)

11 In the day that you stood on the other side—

In the day that strangers carried captive his forces,

When foreigners entered his gates

And cast lots for Jerusalem—

Even you were as one of them.

12 “But you should not have gazed on the day of your brother

In the day of his captivity;

Nor should you have rejoiced over the children of Judah

In the day of their destruction;

Nor should you have spoken proudly

In the day of distress.

13 You should not have entered the gate of My people

In the day of their calamity.

Indeed, you should not have gazed on their affliction

In the day of their calamity,

Nor laid hands on their substance

In the day of their calamity.

14 You should not have stood at the crossroads

To cut off those among them who escaped;

Nor should you have delivered up those among them who remained

In the day of distress.

Obadiah 11–14 — New Century Version (NCV)

11 You stood aside without helping

while strangers carried Israel’s treasures away.

When foreigners entered Israel’s city gate

and threw lots to decide what part of Jerusalem they would take,

you were like one of them.

12 “Edom, do not laugh at your brother Israel in his time of trouble

or be happy about the people of Judah when they are destroyed.

Do not brag when cruel things are done to them.

13 Do not enter the city gate of my people

in their time of trouble

or laugh at their problems

in their time of trouble.

Do not take their treasures

in their time of trouble.

14 Do not stand at the crossroads

to destroy those who are trying to escape.

Do not capture those who escape alive and turn them over to their enemy

in their time of trouble.

Obadiah 11–14 — American Standard Version (ASV)

11 In the day that thou stoodest on the other side, in the day that strangers carried away his substance, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them. 12 But look not thou on the day of thy brother in the day of his disaster, and rejoice not over the children of Judah in the day of their destruction; neither speak proudly in the day of distress. 13 Enter not into the gate of my people in the day of their calamity; yea, look not thou on their affliction in the day of their calamity, neither lay ye hands on their substance in the day of their calamity. 14 And stand thou not in the crossway, to cut off those of his that escape; and deliver not up those of his that remain in the day of distress.

Obadiah 11–14 — 1890 Darby Bible (DARBY)

11 In the day that thou stoodest on the other side, in the day that strangers carried away captive his substance, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them. 12 But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day of his disaster; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; nor have opened wide thy mouth in the day of distress. 13 Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity, nor have looked, even thou, on their affliction in the day of their calamity, neither shouldest thou have laid hands on their substance in the day of their calamity; 14 and thou shouldest not have stood on the crossway, to cut off those of his that did escape, nor have delivered up those remaining of him in the day of distress.

Obadiah 11–14 — GOD’S WORD Translation (GW)

11 While you stood there doing nothing, 

strangers carried off Jacob’s wealth. 

Foreigners entered his gates and threw dice for Jerusalem. 

You acted like one of them. 

12 Don’t gloat over your relative’s misfortune 

or be happy when the people of Judah are destroyed. 

Don’t brag so much when they’re in distress. 

13 Don’t march through the gates of my people when disaster strikes 

or gloat over their misery when disaster strikes. 

Don’t take their wealth when disaster strikes. 

14 Don’t stand at the crossroads to kill their refugees. 

Don’t hand over their survivors when they’re in distress. 

Obadiah 11–14 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

11 On the day you stood aloof,

on the day strangers captured his wealth,

while foreigners entered his gate

and cast lots for Jerusalem,

you were just like one of them.

12 Do not gloat over your brother

in the day of his calamity;

do not rejoice over the people of Judah

in the day of their destruction;

do not boastfully mock

in the day of distress.

13 Do not enter the gate of My people

in the day of their disaster.

Yes, you—do not gloat over their misery

in the day of their disaster

and do not appropriate their possessions

in the day of their disaster.

14 Do not stand at the crossroads

to cut off their fugitives,

and do not hand over their survivors

in the day of distress.

Obadiah 11–14 — The New Revised Standard Version (NRSV)

11 On the day that you stood aside,

on the day that strangers carried off his wealth,

and foreigners entered his gates

and cast lots for Jerusalem,

you too were like one of them.

12 But you should not have gloated over your brother

on the day of his misfortune;

you should not have rejoiced over the people of Judah

on the day of their ruin;

you should not have boasted

on the day of distress.

13 You should not have entered the gate of my people

on the day of their calamity;

you should not have joined in the gloating over Judah’s disaster

on the day of his calamity;

you should not have looted his goods

on the day of his calamity.

14 You should not have stood at the crossings

to cut off his fugitives;

you should not have handed over his survivors

on the day of distress.

Obadiah 11–14 — The Lexham English Bible (LEB)

11 On the day you stood nearby, on the day strangers took his wealth, and foreigners entered his gates and cast lots over Jerusalem, you were also like one of them. 12 But you should not have gloated over your brother’s day, on the day of his misfortune, and you should not have rejoiced over the people of Judah on the day of their perishing, and you should not have opened your mouth wide on the day of distress. 13 You should not have entered the gate of my people on the day of their disaster. You also should not have gloated over his misery on the day of his disaster, and you should not have stretched out your hands to his wealth on the day of his disaster. 14 And you should not have stood at the crossroads to cut off his fugitives and you should not have handed over his survivors on the day of distress.

Obadiah 11–14 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)

11 Strangers entered the gates of Jerusalem.

They cast lots to see what each one would get.

They carried off its wealth.

When that happened, you just stood there and did nothing.

You were like one of them.

12 That was a time of trouble for your brothers.

So you should not have looked down on them.

The people of Judah were destroyed.

So you should not have been happy about it.

You should not have laughed at them so much

when they were in trouble.

13 You should not have marched

through the gates of my people’s city

when they were having so much trouble.

You should not have looked down on them.

You should not have stolen their wealth.

14 You waited where the roads cross.

You wanted to cut down those who were running away.

You should not have done that.

You handed over to their enemies

those who were still left alive.

You should not have done that.

They were in trouble.

Obadiah 11–14 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)

11 “On the day that you stood aloof,

On the day that strangers carried off his wealth,

And foreigners entered his gate

And cast lots for Jerusalem

You too were as one of them.

12 “Do not gloat over your brother’s day,

The day of his misfortune.

And do not rejoice over the sons of Judah

In the day of their destruction;

Yes, do not boast

In the day of their distress.

13 “Do not enter the gate of My people

In the day of their disaster.

Yes, you, do not gloat over their calamity

In the day of their disaster.

And do not loot their wealth

In the day of their disaster.

14 “Do not stand at the fork of the road

To cut down their fugitives;

And do not imprison their survivors

In the day of their distress.


A service of Logos Bible Software