Loading…

Titus 1:13

13 This testimony is true. For this reason areprove them bseverely so that they may be csound in the faith,

Read more



Titus 1:13 — The New International Version (NIV)

13 This saying is true. Therefore rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith

Titus 1:13 — English Standard Version (ESV)

13 This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith,

Titus 1:13 — King James Version (KJV 1900)

13 This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;

Titus 1:13 — New Living Translation (NLT)

13 This is true. So reprimand them sternly to make them strong in the faith.

Titus 1:13 — The New King James Version (NKJV)

13 This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith,

Titus 1:13 — New Century Version (NCV)

13 The words that prophet said are true. So firmly tell those people they are wrong so they may become strong in the faith,

Titus 1:13 — American Standard Version (ASV 1901)

13 This testimony is true. For which cause reprove them sharply, that they may be sound in the faith,

Titus 1:13 — 1890 Darby Bible (DARBY)

13 This testimony is true; for which cause rebuke them severely, that they may be sound in the faith,

Titus 1:13 — GOD’S WORD Translation (GW)

13 That statement is true. For this reason, sharply correct believers so that they continue to have faith that is alive and well.

Titus 1:13 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

13 This testimony is true. So, rebuke them sharply, that they may be sound in the faith

Titus 1:13 — The New Revised Standard Version (NRSV)

13 That testimony is true. For this reason rebuke them sharply, so that they may become sound in the faith,

Titus 1:13 — The Lexham English Bible (LEB)

13 This testimony is true, for which reason reprove them severely, in order that they may be sound in the faith,

Titus 1:13 — New International Reader’s Version (NIrV)

13 What I have just said is true. So give them a strong warning. Then they will understand the faith correctly.