The Future of Bible Study Is Here.
Mark 15:21
a | |
* | A star (*) is used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses. |
b |
Mark 15:21 — New International Version (2011) (NIV)
21 A certain man from Cyrene, Simon, the father of Alexander and Rufus, was passing by on his way in from the country, and they forced him to carry the cross.
Mark 15:21 — English Standard Version (ESV)
21 And they compelled a passerby, Simon of Cyrene, who was coming in from the country, the father of Alexander and Rufus, to carry his cross.
Mark 15:21 — King James Version (KJV 1900)
21 And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross.
Mark 15:21 — New Living Translation (NLT)
21 A passerby named Simon, who was from Cyrene, was coming in from the countryside just then, and the soldiers forced him to carry Jesus’ cross. (Simon was the father of Alexander and Rufus.)
Mark 15:21 — The New King James Version (NKJV)
21 Then they compelled a certain man, Simon a Cyrenian, the father of Alexander and Rufus, as he was coming out of the country and passing by, to bear His cross.
Mark 15:21 — New Century Version (NCV)
21 A man named Simon from Cyrene, the father of Alexander and Rufus, was coming from the fields to the city. The soldiers forced Simon to carry the cross for Jesus.
Mark 15:21 — American Standard Version (ASV)
21 And they compel one passing by, Simon of Cyrene, coming from the country, the father of Alexander and Rufus, to go with them, that he might bear his cross.
Mark 15:21 — 1890 Darby Bible (DARBY)
21 And they compel to go with them a certain passer-by, Simon, a Cyrenian, coming from the field, the father of Alexander and Rufus, that he might carry his cross.
Mark 15:21 — GOD’S WORD Translation (GW)
21 A man named Simon from the city of Cyrene was coming ⸤into Jerusalem⸥ from his home in the country. He was the father of Alexander and Rufus. As he was about to pass by, the soldiers forced him to carry Jesus’ cross.
Mark 15:21 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)
21 They forced a man coming in from the country, who was passing by, to carry Jesus’ cross. He was Simon, a Cyrenian, the father of Alexander and Rufus.
Mark 15:21 — New Revised Standard Version: Updated Edition (NRSVue)
21 They compelled a passer-by, who was coming in from the country, to carry his cross; it was Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus.
Mark 15:21 — The Lexham English Bible (LEB)
21 And they forced a certain man who was passing by, Simon of Cyrene (the father of Alexander and Rufus), who was coming from the country, to carry his cross.
Mark 15:21 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)
21 A man named Simon from Cyrene was passing by. He was the father of Alexander and Rufus. Simon was on his way in from the country. The soldiers forced him to carry the cross.
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|