The Future of Bible Study Is Here.
Mark 15:16–32
16 aThe soldiers took Him away into bthe 1palace (that is, the Praetorium), and they * called together the whole Roman 2ccohort.
17 They * dressed Him up in purple, and after twisting a crown of thorns, they put it on Him;
18 and they began to acclaim Him, “Hail, King of the Jews!”
19 They kept beating His head with a 1reed, and spitting on Him, and kneeling and bowing before Him.
20 After they had mocked Him, they took the purple robe off Him and put His own garments on Him. And they * led Him out to crucify Him.
21 aThey * pressed into service a passer-by coming from the country, Simon of Cyrene (the father of Alexander and bRufus), to bear His cross.
22 aThen they * brought Him to the place bGolgotha, which is translated, Place of a Skull.
23 They tried to give Him awine mixed with myrrh; but He did not take it.
24 And they * crucified Him, and * adivided up His garments among themselves, casting 1lots for them to decide 2what each man should take.
25 It was the 1athird hour 2when they crucified Him.
26 The inscription of the charge against Him 1read, “aTHE KING OF THE JEWS.”
27 They * crucified two robbers with Him, one on His right and one on His left.
28 [1And the Scripture was fulfilled which says, “And He was numbered with transgressors.”]
29 Those passing by were 1hurling abuse at Him, awagging their heads, and saying, “Ha! You who are going to bdestroy the temple and rebuild it in three days,
30 save Yourself, and come down from the cross!”
31 In the same way the chief priests also, along with the scribes, were mocking Him among themselves and saying, “aHe saved others; 1He cannot save Himself.
32 “Let this Christ, athe King of Israel, now come down from the cross, so that we may see and believe!” bThose who were crucified with Him were also insulting Him.
a | |
b | |
1 | Or court |
* | A star (*) is used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses. |
2 | Or battalion |
c | |
1 | Or staff (made of a reed) |
a | |
b | |
a | |
b | |
a | |
a | |
1 | Lit a lot upon |
2 | Lit who should take what |
1 | I.e. 9 A.M. |
a | |
2 | Lit and |
1 | Lit had been inscribed |
a | |
1 | Early mss do not contain this v |
1 | Or blaspheming |
a | |
b | |
a | |
1 | Or can He not save Himself? |
a | |
b |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|
Sign up for the Verse of the Day
Get beautiful Bible art delivered to your inbox. We’ll send you a new verse every day to download or share.