44 Now he who was betraying Him had given them a signal, saying, “Whomever I kiss, He is the one; seize Him and lead Him away 1under guard.”
45 After coming, Judas immediately went to Him, saying, “aRabbi!” and kissed Him.
47 But one of those who stood by drew his sword, and struck the slave of the high priest and 1cut off his ear.
49 “Every day I was with you ain the temple teaching, and you did not seize Me; but this has taken place to fulfill the Scriptures.”
51 A young man was following Him, wearing nothing but a linen sheet over his naked body; and they * seized him.
52 But he 1pulled free of the linen sheet and escaped naked.
A star (*) is used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses.
Lit and with him
Lit took off
Lit left behind