The Future of Bible Study Is Here.
Luke 24:36–53
36 While they were telling these things, aHe Himself stood in their midst and * said to them, “Peace be to you.”
37 But they were startled and frightened and thought that they were seeing aa spirit.
38 And He said to them, “Why are you troubled, and why do doubts arise in your 1hearts?
39 “aSee My hands and My feet, that it is I Myself; btouch Me and see, for a spirit does not have flesh and bones as you see that I have.”
40 And when He had said this, He showed them His hands and His feet.
41 While they still 1acould not believe it because of their joy and amazement, He said to them, “bHave you anything here to eat?”
42 They gave Him a piece of a broiled fish;
43 and He took it and aate it before them.
44 Now He said to them, “aThese are My words which I spoke to you while I was still with you, that all things which are written about Me in the bLaw of Moses and the Prophets and cthe Psalms must be fulfilled.”
45 Then He aopened their 1minds to understand the Scriptures,
46 and He said to them, “aThus it is written, that the 1Christ would suffer and brise again from the dead the third day,
47 and that arepentance 1for forgiveness of sins would be proclaimed 2in His name to ball the nations, beginning from Jerusalem.
48 “You are awitnesses of these things.
49 “And behold, aI am sending forth the promise of My Father upon you; but byou are to stay in the city until you are clothed with power from on high.”
50 And He led them out as far as aBethany, and He lifted up His hands and blessed them.
51 While He was blessing them, He parted from them and was carried up into heaven.
52 And they, after worshiping Him, returned to Jerusalem with great joy,
53 and were continually in the temple 1praising God.
a | |
* | A star (*) is used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses. |
a | |
1 | Lit heart |
a | |
b | |
1 | Lit were disbelieving |
a | |
b | |
a | |
a | |
b | |
c | |
a | |
1 | Lit mind |
a | |
1 | I.e. Messiah |
b | |
a | |
1 | Later mss read and forgiveness |
2 | Or on the basis of |
b | |
a | |
a | |
b | |
a | |
1 | Lit blessing |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|
Sign up for the Verse of the Day
Get beautiful Bible art delivered to your inbox. We’ll send you a new verse every day to download or share.