The Future of Bible Study Is Here.
Luke 16:19–31
19 “Now there was a rich man, and he habitually dressed in purple and fine linen, joyously living in splendor every day.
20 “And a poor man named Lazarus awas laid at his gate, covered with sores,
21 and longing to be fed with the crumbs which were falling from the rich man’s table; besides, even the dogs were coming and licking his sores.
22 “Now the poor man died and was carried away by the angels to aAbraham’s bosom; and the rich man also died and was buried.
23 “In aHades he lifted up his eyes, being in torment, and * saw Abraham far away and Lazarus in his bosom.
24 “And he cried out and said, ‘aFather Abraham, have mercy on me, and send Lazarus so that he may dip the tip of his finger in water and cool off my tongue, for I am in agony in bthis flame.’
25 “But Abraham said, ‘Child, remember that aduring your life you received your good things, and likewise Lazarus bad things; but now he is being comforted here, and you are in agony.
26 ‘And 1besides all this, between us and you there is a great chasm fixed, so that those who wish to come over from here to you will not be able, and that none may cross over from there to us.’
27 “And he said, ‘Then I beg you, father, that you send him to my father’s house—
28 for I have five brothers—in order that he may awarn them, so that they will not also come to this place of torment.’
29 “But Abraham * said, ‘They have aMoses and the Prophets; let them hear them.’
30 “But he said, ‘No, afather Abraham, but if someone goes to them from the dead, they will repent!’
31 “But he said to him, ‘If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be persuaded even if someone rises from the dead.’ ”
a | |
a | |
a | |
* | A star (*) is used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses. |
a | |
b | |
a | |
1 | Lit in all these things |
a | |
a | |
a |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|
Sign up for the Verse of the Day
Get beautiful Bible art delivered to your inbox. We’ll send you a new verse every day to download or share.