The Future of Bible Study Is Here.
John 19:15
a | |
* | A star (*) is used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses. |
John 19:15 — The New International Version (NIV)
15 But they shouted, “Take him away! Take him away! Crucify him!”
“Shall I crucify your king?” Pilate asked.
“We have no king but Caesar,” the chief priests answered.
John 19:15 — English Standard Version (ESV)
15 They cried out, “Away with him, away with him, crucify him!” Pilate said to them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king but Caesar.”
John 19:15 — King James Version (KJV 1900)
15 But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.
John 19:15 — New Living Translation (NLT)
15 “Away with him,” they yelled. “Away with him! Crucify him!”
“What? Crucify your king?” Pilate asked.
“We have no king but Caesar,” the leading priests shouted back.
John 19:15 — The New King James Version (NKJV)
15 But they cried out, “Away with Him, away with Him! Crucify Him!”
Pilate said to them, “Shall I crucify your King?”
The chief priests answered, “We have no king but Caesar!”
John 19:15 — New Century Version (NCV)
15 They shouted, “Take him away! Take him away! Crucify him!”
Pilate asked them, “Do you want me to crucify your king?”
The leading priests answered, “The only king we have is Caesar.”
John 19:15 — American Standard Version (ASV)
15 They therefore cried out, Away with him, away with him, crucify him! Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.
John 19:15 — 1890 Darby Bible (DARBY)
15 But they cried out, Take him away, take him away, crucify him. Pilate says to them, Shall I crucify your king? The chief priests answered, We have no king but Caesar.
John 19:15 — GOD’S WORD Translation (GW)
15 Then the Jews shouted, “Kill him! Kill him! Crucify him!”
Pilate asked them, “Should I crucify your king?”
The chief priests responded, “The emperor is the only king we have!”
John 19:15 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)
15 But they shouted, “Take Him away! Take Him away! Crucify Him!”
Pilate said to them, “Should I crucify your king?”
“We have no king but Caesar!” the chief priests answered.
John 19:15 — The New Revised Standard Version (NRSV)
15 They cried out, “Away with him! Away with him! Crucify him!” Pilate asked them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king but the emperor.”
John 19:15 — The Lexham English Bible (LEB)
15 Then those shouted, “Away with him! Away with him! Crucify him!” Pilate said to them, “Shall I crucify your king?” The chief priests replied, “We do not have a king except Caesar!”
John 19:15 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)
15 But they shouted, “Kill him! Kill him! Crucify him!”
“Should I crucify your king?” Pilate asked.
“We have no king but Caesar,” the chief priests answered.
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|
Sign up for the Verse of the Day
Get beautiful Bible art delivered to your inbox. We’ll send you a new verse every day to download or share.