The Future of Bible Study Is Here.
John 1:34–49
34 “I myself have seen, and have testified that this is athe Son of God.”
Jesus’ Public Ministry, First Converts
35 Again athe next day John was standing 1with two of his disciples,
36 and he looked at Jesus as He walked, and * said, “Behold, athe Lamb of God!”
37 The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
38 And Jesus turned and saw them following, and * said to them, “What do you seek?” They said to Him, “aRabbi (which translated means Teacher), where are You staying?”
39 He * said to them, “Come, and you will see.” So they came and saw where He was staying; and they stayed with Him that day, for it was about the 1tenth hour.
40 aOne of the two who heard John speak and followed Him, was Andrew, Simon Peter’s brother.
41 He * found first his own brother Simon and * said to him, “We have found the aMessiah” (which translated means 1Christ).
42 He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon the son of 1aJohn; you shall be called bCephas” (which is translated 2cPeter).
43 aThe next day He purposed to go into bGalilee, and He * found cPhilip. And Jesus * said to him, “dFollow Me.”
44 Now aPhilip was from bBethsaida, of the city of Andrew and Peter.
45 aPhilip * found bNathanael and * said to him, “We have found Him of whom cMoses in the Law and also cthe Prophets wrote—Jesus of dNazareth, ethe son of Joseph.”
46 Nathanael said to him, “aCan any good thing come out of Nazareth?” bPhilip * said to him, “Come and see.”
47 Jesus saw Nathanael coming to Him, and * said of him, “Behold, an aIsraelite indeed, in whom there is no deceit!”
48 Nathanael * said to Him, “How do You know me?” Jesus answered and said to him, “Before aPhilip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”
49 Nathanael answered Him, “aRabbi, You are bthe Son of God; You are the cKing of Israel.”
a | |
a | |
1 | Lit and |
* | A star (*) is used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses. |
a | |
a | |
1 | Perhaps 10 A.M. (Roman time) |
a | |
a | |
1 | Gr Anointed One |
1 | Gr Joannes |
a | |
b | |
2 | I.e. Rock or Stone |
c | |
a | |
b | |
c | |
d | |
a | |
b | |
a | |
b | |
c | |
d | |
e | |
a | |
b | |
a | |
a | |
a | |
b | |
c |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|
Sign up for the Verse of the Day
Get beautiful Bible art delivered to your inbox. We’ll send you a new verse every day to download or share.