Loading…

Deuteronomy 5:9

9 ‘You shall not worship them or serve them; for I, the Lord your God, am a jealous God, avisiting the iniquity of the fathers on the children, and on the third and the fourth generations of those who hate Me,

Read more



Deuteronomy 5:9 — The New International Version (NIV)

You shall not bow down to them or worship them; for I, the Lord your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the parents to the third and fourth generation of those who hate me,

Deuteronomy 5:9 — English Standard Version (ESV)

You shall not bow down to them or serve them; for I the Lord your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generation of those who hate me,

Deuteronomy 5:9 — King James Version (KJV 1900)

Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me,

Deuteronomy 5:9 — New Living Translation (NLT)

You must not bow down to them or worship them, for I, the Lord your God, am a jealous God who will not tolerate your affection for any other gods. I lay the sins of the parents upon their children; the entire family is affected—even children in the third and fourth generations of those who reject me.

Deuteronomy 5:9 — The New King James Version (NKJV)

you shall not bow down to them nor serve them. For I, the Lord your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generations of those who hate Me,

Deuteronomy 5:9 — New Century Version (NCV)

You must not worship or serve any idol, because I, the Lord your God, am a jealous God. If people sin against me and hate me, I will punish their children, even their grandchildren and great-grandchildren.

Deuteronomy 5:9 — American Standard Version (ASV 1901)

thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them; for I, Jehovah, thy God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the third and upon the fourth generation of them that hate me;

Deuteronomy 5:9 — 1890 Darby Bible (DARBY)

thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them; for I, Jehovah thy God, am a jealous •God, visiting the iniquity of the fathers upon the sons, and upon the third and upon the fourth generation of them that hate me,

Deuteronomy 5:9 — GOD’S WORD Translation (GW)

Never worship them or serve them, because I, the Lord your God, am a God who does not tolerate rivals. I punish children for their parents’ sins to the third and fourth generation of those who hate me.

Deuteronomy 5:9 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

You must not bow down to them or worship them, because I, the Lord your God, am a jealous God, punishing the children for the fathers’ sin to the third and fourth generations of those who hate Me,

Deuteronomy 5:9 — The New Revised Standard Version (NRSV)

You shall not bow down to them or worship them; for I the Lord your God am a jealous God, punishing children for the iniquity of parents, to the third and fourth generation of those who reject me,

Deuteronomy 5:9 — The Lexham English Bible (LEB)

‘You shall not bow down to them, and you shall not serve them, for I, Yahweh your God, am a jealous God, punishing the guilt of fathers upon their children and upon the third and upon the fourth generation of those hating me,

Deuteronomy 5:9 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)

Do not bow down to them or worship them. I am the Lord your God. I am a jealous God. I punish the children for the sin of their parents. I judge the grandchildren and great-grandchildren of those who hate me.


Free Ebook from Faithlife

Prayers for Knowing God by Tony EvansIn Prayers for Knowing God, Dr. Tony Evans guides you through more than 50 prayers designed to enable you to identify and understand God’s attributes. This book will help you put the knowledge you’ve gained from Scripture into practice through an active, personal connection to your heavenly Father.