The Future of Bible Study Is Here.
Revelation 19:1–10
1 After these things I heard something like a aloud voice of a great multitude in heaven, saying,
“bHallelujah! cSalvation and dglory and power belong to our God;
2 abecause His bjudgments are ctrue and righteous; for He has judged the dgreat harlot who was corrupting the earth with her immorality, and He has eavenged the blood of His bond-servants 1on her.”
3 And a second time they said, “aHallelujah! bHer smoke rises up forever and ever.”
4 And the atwenty-four elders and the bfour living creatures cfell down and worshiped God who sits on the throne saying, “dAmen. eHallelujah!”
5 And a voice came from the throne, saying,
“aGive praise to our God, all you His bond-servants, byou who fear Him, the small and the great.”
6 Then I heard something like athe voice of a great multitude and like bthe sound of many waters and like the csound of mighty peals of thunder, saying,
“aHallelujah! For the dLord our God, the Almighty, reigns.
7 “Let us rejoice and be glad and agive the glory to Him, for bthe marriage of the Lamb has come and His 1cbride has made herself ready.”
8 It was given to her to clothe herself in afine linen, bright and clean; for the fine linen is the brighteous acts of the 1saints.
9 Then ahe * said to me, “bWrite, ‘cBlessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb.’ ” And he * said to me, “dThese are true words of God.”
10 Then aI fell at his feet to worship him. bBut he * said to me, “Do not do that; I am a cfellow servant of yours and your brethren who dhold the testimony of Jesus; worship God. For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.”
a | |
b | |
c | |
d | |
a | |
b | |
c | |
d | |
e | |
1 | Lit from her hand |
a | |
b | |
a | |
b | |
c | |
d | |
e | |
a | |
b | |
a | |
b | |
c | |
d | |
a | |
b | |
1 | Lit wife |
c | |
a | |
b | |
1 | Or holy ones |
a | |
* | A star (*) is used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses. |
b | |
c | |
d | |
a | |
b | |
c | |
d |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|
Sign up for the Verse of the Day
Get beautiful Bible art delivered to your inbox. We’ll send you a new verse every day to download or share.