Loading…

Philemon 9–13

9 yet for love’s sake I rather aappeal to you—since I am such a person as Paul, 1the baged, and now also ca prisoner of dChrist Jesus—

Plea for Onesimus, a Free Man

10 I aappeal to you for my bchild 1cOnesimus, whom I have begotten in my 2imprisonment,

11 who formerly was useless to you, but now is useful both to you and to me.

12 I have sent him back to you in person, that is, sending my very heart,

13 whom I wished to keep with me, so that on your behalf he might minister to me in my 1aimprisonment for the gospel;

Read more Explain verse



Philemon 9–13 — The New International Version (NIV)

yet I prefer to appeal to you on the basis of love. It is as none other than Paul—an old man and now also a prisoner of Christ Jesus—10 that I appeal to you for my son Onesimus, who became my son while I was in chains. 11 Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me.

12 I am sending him—who is my very heart—back to you. 13 I would have liked to keep him with me so that he could take your place in helping me while I am in chains for the gospel.

Philemon 9–13 — English Standard Version (ESV)

yet for love’s sake I prefer to appeal to you—I, Paul, an old man and now a prisoner also for Christ Jesus— 10 I appeal to you for my child, Onesimus, whose father I became in my imprisonment. 11 (Formerly he was useless to you, but now he is indeed useful to you and to me.) 12 I am sending him back to you, sending my very heart. 13 I would have been glad to keep him with me, in order that he might serve me on your behalf during my imprisonment for the gospel,

Philemon 9–13 — King James Version (KJV 1900)

yet for love’s sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ. 10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds: 11 which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me: 12 whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels: 13 whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:

Philemon 9–13 — New Living Translation (NLT)

But because of our love, I prefer simply to ask you. Consider this as a request from me—Paul, an old man and now also a prisoner for the sake of Christ Jesus.

10 I appeal to you to show kindness to my child, Onesimus. I became his father in the faith while here in prison. 11 Onesimus hasn’t been of much use to you in the past, but now he is very useful to both of us. 12 I am sending him back to you, and with him comes my own heart.

13 I wanted to keep him here with me while I am in these chains for preaching the Good News, and he would have helped me on your behalf.

Philemon 9–13 — The New King James Version (NKJV)

yet for love’s sake I rather appeal to you—being such a one as Paul, the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ—10 I appeal to you for my son Onesimus, whom I have begotten while in my chains, 11 who once was unprofitable to you, but now is profitable to you and to me.

12 I am sending him back. You therefore receive him, that is, my own heart, 13 whom I wished to keep with me, that on your behalf he might minister to me in my chains for the gospel.

Philemon 9–13 — New Century Version (NCV)

But because I love you, I am pleading with you instead. I, Paul, an old man now and also a prisoner for Christ Jesus, 10 am pleading with you for my child Onesimus, who became my child while I was in prison. 11 In the past he was useless to you, but now he has become useful for both you and me.

12 I am sending him back to you, and with him I am sending my own heart. 13 I wanted to keep him with me so that in your place he might help me while I am in prison for the Good News.

Philemon 9–13 — American Standard Version (ASV)

yet for love’s sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus: 10 I beseech thee for my child, whom I have begotten in my bonds, Onesimus, 11 who once was unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me: 12 whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart: 13 whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel:

Philemon 9–13 — 1890 Darby Bible (DARBY)

for love’s sake I rather exhort, being such a one as Paul the aged, and now also prisoner of Jesus Christ. 10 I exhort thee for my child, whom I have begotten in my bonds, Onesimus, 11 once unserviceable to thee, but now serviceable to thee and to me: 12 whom I have sent back to thee: but do thou receive him, that is, my bowels: 13 whom I was desirous of keeping with myself, that for thee he might minister to me in the bonds of the glad tidings;

Philemon 9–13 — GOD’S WORD Translation (GW)

However, I would prefer to make an appeal on the basis of love. I, Paul, as an old man and now a prisoner for Christ Jesus, 10 appeal to you for my child Onesimus [Useful]. I became his spiritual father here in prison. 11 Once he was useless to you, but now he is very useful to both of us. 

12 I am sending him back to you. This is like sending you a part of myself. 13 I wanted to keep him here with me. Then he could have served me in your place while I am in prison for spreading the Good News.

Philemon 9–13 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

I appeal to you, instead, on the basis of love. I, Paul, as an elderly man and now also as a prisoner of Christ Jesus, 10 appeal to you for my son, Onesimus. I fathered him while I was in chains. 11 Once he was useless to you, but now he is useful both to you and to me. 12 I am sending him back to you as a part of myself. 13 I wanted to keep him with me, so that in my imprisonment for the gospel he might serve me in your place.

Philemon 9–13 — The New Revised Standard Version (NRSV)

yet I would rather appeal to you on the basis of love—and I, Paul, do this as an old man, and now also as a prisoner of Christ Jesus. 10 I am appealing to you for my child, Onesimus, whose father I have become during my imprisonment. 11 Formerly he was useless to you, but now he is indeed useful both to you and to me. 12 I am sending him, that is, my own heart, back to you. 13 I wanted to keep him with me, so that he might be of service to me in your place during my imprisonment for the gospel;

Philemon 9–13 — The Lexham English Bible (LEB)

instead I appeal to you because of love, since I am such a one as Paul, now an old man and also a prisoner of Christ Jesus. 10 I am appealing to you concerning my child whom I became the father of during my imprisonment, Onesimus. 11 Once he was useless to you, but now he is useful to you and to me, 12 whom I have sent back to you himself, that is, my heart, 13 whom I wanted to keep with me, in order that he might serve me on behalf of you during my imprisonment for the gospel.

Philemon 9–13 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)

But I make my appeal to you on the basis of our love for each other.

I, Paul, am an old man. I am now also a prisoner because of Christ Jesus. 10 I make an appeal to you for my son Onesimus. He became a son to me while I was being held by chains. 11 Before that, he was useless to you. But now he has become useful to you and to me.

12 I’m sending Onesimus back to you. My very heart goes with him. 13 I would have liked to keep him with me. Then he could have taken your place in helping me while I’m being held by chains because of the good news.


A service of Logos Bible Software