New American Standard Bible: 1995 Update

Matthew 21:33–41

Embed This Verse

Add this verse to your website by copying the code below. Customize

Parable of the Landowner

33 “Listen to another parable. aThere was a 1landowner who bplanted a cvineyard and put a wall around it and dug a wine press in it, and built a tower, and rented it out to 2vine-growers and dwent on a journey.

34 “When the 1harvest time approached, he asent his slaves to the vine-growers to receive his produce.

35 “The vine-growers took his slaves and beat one, and killed another, and stoned a third.

36 “Again he asent another group of slaves larger than the first; and they did the same thing to them.

37 “But afterward he sent his son to them, saying, ‘They will respect my son.’

38 “But when the vine-growers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir; come, let us kill him and seize his inheritance.’

39 “They took him, and threw him out of the vineyard and killed him.

40 “Therefore when the 1owner of the vineyard comes, what will he do to those vine-growers?”

41 They * said to Him, “He will bring those wretches to a wretched end, and awill rent out the vineyard to other vine-growers who will pay him the proceeds at the proper seasons.”

Read More


Lit a man, head of a household


Or tenant farmers, also vv 34, 35, 38, 40


Lit the fruit season


Lit lord


A star (*) is used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses.