Loading…
New American Standard Bible: 1995 Update

Mark 8:22–33

Embed This Verse

Add this verse to your website by copying the code below. Customize

22 And they * came to aBethsaida. And they * brought a blind man to Jesus and * implored Him to btouch him.

23 Taking the blind man by the hand, He abrought him out of the village; and after aspitting on his eyes and blaying His hands on him, He asked him, “Do you see anything?”

24 And he 1looked up and said, “I see men, for 2I see them like trees, walking around.”

25 Then again He laid His hands on his eyes; and he looked intently and was restored, and began to see everything clearly.

26 And He sent him to his home, saying, “Do not even enter athe village.”

Peter’s Confession of Christ

27 aJesus went out, along with His disciples, to the villages of bCaesarea Philippi; and on the way He questioned His disciples, saying to them, “Who do people say that I am?”

28 aThey told Him, saying, “John the Baptist; and others say Elijah; but others, one of the prophets.”

29 And He continued by questioning them, “But who do you say that I am?” aPeter * answered and * said to Him, “You are 1the Christ.”

30 And aHe 1warned them to tell no one about Him.

31 aAnd He began to teach them that bthe Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes, and be killed, and after three days rise again.

32 And He was stating the matter aplainly. And Peter took Him aside and began to rebuke Him.

33 But turning around and seeing His disciples, He rebuked Peter and * said, “Get behind Me, aSatan; for you are not setting your mind on 1God’s interests, but man’s.”

Read More


*

A star (*) is used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses.

a
b
a
b
1

Or gained sight

2

Or they look to me

a
a
b
a
a
1

I.e. the Messiah

a
1

Or strictly admonished

a
b
a
a
1

Lit the things of God