The Future of Bible Study Is Here.
Mark 2:13–22
13 And He went out again by the seashore; and aall the 1people were coming to Him, and He was teaching them.
14 aAs He passed by, He saw 1bLevi the son of Alphaeus sitting in the tax booth, and He * said to him, “cFollow Me!” And he got up and followed Him.
15 And it * 1happened that He was reclining at the table in his house, and many tax collectors and 2sinners 3were dining with Jesus and His disciples; for there were many of them, and they were following Him.
16 When athe scribes of the Pharisees saw that He was eating with the sinners and tax collectors, they said to His disciples, “bWhy is He eating and drinking with tax collectors and 1sinners?”
17 And hearing this, Jesus * said to them, “aIt is not those who are healthy who need a physician, but those who are sick; I did not come to call the righteous, but sinners.”
18 aJohn’s disciples and the Pharisees were fasting; and they * came and * said to Him, “Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?”
19 And Jesus said to them, “While the bridegroom is with them, 1the attendants of the bridegroom cannot fast, can they? So long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
20 “But the adays will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in that day.
21 “No one sews 1a patch of unshrunk cloth on an old garment; otherwise 2the patch pulls away from it, the new from the old, and a worse tear results.
22 “No one puts new wine into old wineskins; otherwise the wine will burst the skins, and the wine is lost and the skins as well; but one puts new wine into fresh wineskins.”
a | |
1 | Lit crowd |
a | |
1 | also called Matthew |
b | |
* | A star (*) is used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses. |
c | |
1 | Lit happens |
2 | I.e. irreligious Jews |
3 | Lit were reclining with |
a | |
b | |
1 | I.e. irreligious Jews |
a | |
a | |
1 | Lit sons of the bridal-chamber |
a | |
1 | Lit that which is put on |
2 | Lit that which fills up |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|
Sign up for the Verse of the Day
Get beautiful Bible art delivered to your inbox. We’ll send you a new verse every day to download or share.