The Future of Bible Study Is Here.
Mark 1:21–34
21 aThey * went into Capernaum; and immediately on the Sabbath bHe entered the synagogue and began to teach.
22 aThey were amazed at His teaching; for He was teaching them as one having authority, and not as the scribes.
23 Just then there was a man in their synagogue with an unclean spirit; and he cried out,
24 saying, “aWhat 1business do we have with each other, Jesus 2of bNazareth? Have You come to destroy us? I know who You are—cthe Holy One of God!”
25 And Jesus rebuked him, saying, “Be quiet, and come out of him!”
26 Throwing him into convulsions, the unclean spirit cried out with a loud voice and came out of him.
27 They were all aamazed, so that they debated among themselves, saying, “What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey Him.”
28 Immediately the news about Him spread everywhere into all the surrounding district of Galilee.
29 aAnd immediately after they came bout of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with 1James and John.
30 Now Simon’s mother-in-law was lying sick with a fever; and immediately they * spoke to 1Jesus about her.
31 And He came to her and raised her up, taking her by the hand, and the fever left her, and she 1waited on them.
32 aWhen evening came, bafter the sun had set, they began bringing to Him all who were ill and those who were cdemon-possessed.
33 And the whole acity had gathered at the door.
34 And He ahealed many who were ill with various diseases, and cast out many demons; and He was not permitting the demons to speak, because they knew who He was.
a | |
* | A star (*) is used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses. |
b | |
a | |
a | |
1 | Lit What to us and to You (a Heb idiom) |
2 | Lit the Nazarene |
b | |
c | |
a | |
a | |
b | |
1 | Or Jacob |
1 | Lit Him |
1 | Or served |
a | |
b | |
c | |
a | |
a |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|
Sign up for the Verse of the Day
Get beautiful Bible art delivered to your inbox. We’ll send you a new verse every day to download or share.