The Future of Bible Study Is Here.
John 4:1–15
1 Therefore when athe Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and bbaptizing more disciples than John
2 (although aJesus Himself was not baptizing, but His bdisciples were),
3 He left aJudea and went away bagain into Galilee.
4 And He had to pass through aSamaria.
5 So He * came to a city of aSamaria called Sychar, near bthe parcel of ground that cJacob gave to his son Joseph;
6 and Jacob’s well was there. So Jesus, being wearied from His journey, was sitting thus by the well. It was about 1the sixth hour.
7 There * came a woman of Samaria to draw water. Jesus * said to her, “Give Me a drink.”
8 For His adisciples had gone away into bthe city to buy food.
9 Therefore the aSamaritan woman * said to Him, “How is it that You, being a Jew, ask me for a drink since I am a Samaritan woman?” (For bJews have no dealings with Samaritans.)
10 Jesus answered and said to her, “If you knew the gift of God, and who it is who says to you, ‘Give Me a drink,’ you would have asked Him, and He would have given you aliving water.”
11 She * said to Him, “1Sir, You have nothing to draw with and the well is deep; where then do You get that aliving water?
12 “You are not greater than our father Jacob, are You, who agave us the well, and drank of it himself and his sons and his cattle?”
13 Jesus answered and said to her, “Everyone who drinks of this water will thirst again;
14 but whoever drinks of the water that I will give him ashall never thirst; but the water that I will give him will become in him a well of water springing up to beternal life.”
15 The woman * said to Him, “1Sir, agive me this water, so I will not be thirsty nor come all the way here to draw.”
a | |
b | |
a | |
b | |
a | |
b | |
a | |
* | A star (*) is used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses. |
a | |
b | |
c | |
1 | Perhaps 6 P.M. Roman time or 12 noon Jewish time |
a | |
b | |
a | |
b | |
a | |
1 | Or Lord |
a | |
a | |
a | |
b | |
1 | Or Lord |
a |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|
Sign up for the Verse of the Day
Get beautiful Bible art delivered to your inbox. We’ll send you a new verse every day to download or share.