The Future of Bible Study Is Here.
John 20:1–29
1 aNow on the first day of the week bMary Magdalene * came early to the tomb, while it * was still dark, and * saw cthe stone already taken away from the tomb.
2 So she * ran and * came to Simon Peter and to the other adisciple whom Jesus loved, and * said to them, “bThey have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid Him.”
3 aSo Peter and the other disciple went forth, and they were going to the tomb.
4 The two were running together; and the other disciple ran ahead faster than Peter and came to the tomb first;
5 and astooping and looking in, he * saw the blinen wrappings lying there; but he did not go in.
6 And so Simon Peter also * came, following him, and entered the tomb; and he * saw the linen wrappings lying there,
7 and athe face-cloth which had been on His head, not lying with the blinen wrappings, but rolled up in a place by itself.
8 So the other disciple who ahad first come to the tomb then also entered, and he saw and believed.
9 For as yet athey did not understand the Scripture, bthat He must rise again from the dead.
10 So the disciples went away again ato their own homes.
11 aBut Mary was standing outside the tomb weeping; and so, as she wept, she bstooped and looked into the tomb;
12 and she * saw atwo angels in white sitting, one at the head and one at the feet, where the body of Jesus had been lying.
13 And they * said to her, “aWoman, why are you weeping?” She * said to them, “Because bthey have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him.”
14 When she had said this, she turned around and * asaw Jesus standing there, and bdid not know that it was Jesus.
15 Jesus * said to her, “aWoman, why are you weeping? Whom are you seeking?” Supposing Him to be the gardener, she * said to Him, “Sir, if you have carried Him away, tell me where you have laid Him, and I will take Him away.”
16 Jesus * said to her, “Mary!” She turned and * said to Him ain 1Hebrew, “bRabboni!” (which means, Teacher).
17 Jesus * said to her, “Stop clinging to Me, for I have not yet ascended to the Father; but go to aMy brethren and say to them, ‘I bascend to My Father and your Father, and My God and your God.’ ”
18 aMary Magdalene * came, bannouncing to the disciples, “I have seen the Lord,” and that He had said these things to her.
19 So when it was evening on that day, the first day of the week, and when the doors were shut where the disciples were, for afear of the Jews, Jesus came and stood in their midst and * said to them, “1bPeace be with you.”
20 And when He had said this, aHe showed them both His hands and His side. The disciples then brejoiced when they saw the Lord.
21 So Jesus said to them again, “aPeace be with you; bas the Father has sent Me, I also send you.”
22 And when He had said this, He breathed on them and * said to them, “Receive the Holy Spirit.
23 “aIf you forgive the sins of any, their sins 1have been forgiven them; if you retain the sins of any, they have been retained.”
24 But aThomas, one of bthe twelve, called 1aDidymus, was not with them when Jesus came.
25 So the other disciples were saying to him, “We have seen the Lord!” But he said to them, “Unless I see in aHis hands the imprint of the nails, and put my finger into the place of the nails, and put my hand into His side, bI will not believe.”
26 1After eight days His disciples were again inside, and Thomas with them. Jesus * came, the doors having been 2shut, and stood in their midst and said, “aPeace be with you.”
27 Then He * said to Thomas, “aReach here with your finger, and see My hands; and reach here your hand and put it into My side; and do not be unbelieving, but believing.”
28 Thomas answered and said to Him, “My Lord and my God!”
29 Jesus * said to him, “Because you have seen Me, have you believed? aBlessed are they who did not see, and yet believed.”
a | |
b | |
* | A star (*) is used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses. |
c | |
a | |
b | |
a | |
a | |
b | |
a | |
b | |
a | |
a | |
b | |
a | |
a | |
b | |
a | |
a | |
b | |
a | |
b | |
a | |
a | |
1 | I.e. Jewish Aramaic |
b | |
a | |
b | |
a | |
b | |
a | |
1 | Lit Peace to you |
b | |
a | |
b | |
a | |
b | |
a | |
1 | I.e. have previously been forgiven |
a | |
b | |
1 | I.e. the Twin |
a | |
b | |
1 | Or a week later |
2 | Or locked |
a | |
a | |
a |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|
Sign up for the Verse of the Day
Get beautiful Bible art delivered to your inbox. We’ll send you a new verse every day to download or share.