The Future of Bible Study Is Here.
John 21:15–25
15 So when they had afinished breakfast, Jesus * said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you 1blove Me more than these?” He * said to Him, “Yes, Lord; You know that I 2love You.” He * said to him, “Tend cMy lambs.”
16 He * said to him again a second time, “Simon, son of John, do you 1love Me?” He * said to Him, “Yes, Lord; You know that I 2love You.” He * said to him, “aShepherd My sheep.”
17 He * said to him the third time, “Simon, son of John, do you 1love Me?” Peter was grieved because He said to him athe third time, “Do you 1love Me?” And he said to Him, “Lord, bYou know all things; You know that I 1love You.” Jesus * said to him, “cTend My sheep.
18 “Truly, truly, I say to you, when you were younger, you used to gird yourself and walk wherever you wished; but when you grow old, you will stretch out your hands and someone else will gird you, and bring you where you do not wish to go.”
19 Now this He said, asignifying by bwhat kind of death he would glorify God. And when He had spoken this, He * said to him, “cFollow Me!”
20 Peter, turning around, * saw the adisciple whom Jesus loved following them; the one who also had bleaned back on His bosom at the supper and said, “Lord, who is the one who betrays You?”
21 So Peter seeing him * said to Jesus, “Lord, and what about this man?”
22 Jesus * said to him, “If I want him to remain auntil I come, what is that to you? You bfollow Me!”
23 Therefore this saying went out among athe brethren that that disciple would not die; yet Jesus did not say to him that he would not die, but only, “If I want him to remain buntil I come, what is that to you?”
24 This is the disciple who ais testifying to these things and wrote these things, and we know that his testimony is true.
25 And there are also amany other things which Jesus did, which if they * were written in detail, I suppose that even the world itself * would not contain the books that * would be written.
a | |
* | A star (*) is used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses. |
1 | Gr agapao |
b | |
2 | Gr phileo |
c | |
1 | Gr agapao |
2 | Gr phileo |
a | |
1 | Gr phileo |
a | |
b | |
c | |
a | |
b | |
c | |
a | |
b | |
a | |
b | |
a | |
b | |
a | |
a |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|
Sign up for the Verse of the Day
Get beautiful Bible art delivered to your inbox. We’ll send you a new verse every day to download or share.