The Future of Bible Study Is Here.
John 18:12–24
12 aSo bthe Roman 1cohort and the 2commander and the bofficers of the Jews, arrested Jesus and bound Him,
13 and led Him to aAnnas first; for he was father-in-law of bCaiaphas, who was high priest that year.
14 Now Caiaphas was the one who had advised the Jews that ait was expedient for one man to die on behalf of the people.
15 aSimon Peter was following Jesus, and so was another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and entered with Jesus into bthe court of the high priest,
16 abut Peter was standing at the door outside. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the doorkeeper, and brought Peter in.
17 aThen the slave-girl who kept the door * said to Peter, “bYou are not also one of this man’s disciples, are you?” He * said, “I am not.”
18 Now the slaves and the aofficers were standing there, having made ba charcoal fire, for it was cold and they were cwarming themselves; and Peter was also with them, standing and warming himself.
19 aThe high priest then questioned Jesus about His disciples, and about His teaching.
20 Jesus answered him, “I ahave spoken openly to the world; I always btaught in 1synagogues and cin the temple, where all the Jews come together; and I spoke nothing in secret.
21 “Why do you question Me? Question those who have heard what I spoke to them; they know what I said.”
22 When He had said this, one of the aofficers standing nearby bstruck Jesus, saying, “Is that the way You answer the high priest?”
23 aJesus answered him, “If I have spoken wrongly, testify of the wrong; but if rightly, why do you strike Me?”
a | |
b | |
1 | Or battalion |
2 | I.e. chiliarch, in command of a thousand troops |
a | |
b | |
a | |
a | |
b | |
a | |
a | |
* | A star (*) is used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses. |
b | |
a | |
b | |
c | |
a | |
a | |
b | |
1 | Lit a synagogue |
c | |
a | |
b | |
a | |
a |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|
Sign up for the Verse of the Day
Get beautiful Bible art delivered to your inbox. We’ll send you a new verse every day to download or share.