The Future of Bible Study Is Here.
John 11:1–16
The Death and Resurrection of Lazarus
1 Now a certain man was sick, Lazarus of aBethany, the village of Mary and her sister bMartha.
2 It was the Mary who aanointed bthe Lord with ointment, and wiped His feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.
3 So the sisters sent word to Him, saying, “aLord, behold, bhe whom You love is sick.”
4 But when Jesus heard this, He said, “This sickness is not to end in death, but for athe glory of God, so that the Son of God may be glorified by it.”
5 Now Jesus loved aMartha and her sister and Lazarus.
6 So when He heard that he was sick, He then stayed two days longer in the place where He was.
7 Then after this He * said to the disciples, “aLet us go to Judea again.”
8 The disciples * said to Him, “aRabbi, the Jews were just now seeking bto stone You, and are You going there again?”
9 Jesus answered, “aAre there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.
10 “But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him.”
11 This He said, and after that He * said to them, “Our afriend Lazarus bhas fallen asleep; but I go, so that I may awaken him out of sleep.”
12 The disciples then said to Him, “Lord, if he has fallen asleep, he will 1recover.”
13 Now aJesus had spoken of his death, but they thought that He was speaking of 1literal sleep.
14 So Jesus then said to them plainly, “Lazarus is dead,
15 and I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe; but let us go to him.”
16 aTherefore Thomas, who is called 1bDidymus, said to his fellow disciples, “Let us also go, so that we may die with Him.”
a | |
b | |
a | |
b | |
a | |
b | |
a | |
a | |
* | A star (*) is used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses. |
a | |
a | |
b | |
a | |
a | |
b | |
1 | Lit be saved |
a | |
1 | Lit the slumber of sleep |
a | |
1 | I.e. the Twin |
b |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|
Sign up for the Verse of the Day
Get beautiful Bible art delivered to your inbox. We’ll send you a new verse every day to download or share.