The Future of Bible Study Is Here.
Romains 14
V. 1–12: cf. Ro 15:1–7. 1 Co 4:3–5; 8:7. Col 2:16.
1Faites accueil à celui qui est faible dans la foi, et ne discutez pas sur les opinions. 2Tel croit pouvoir manger de tout: tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes. 3aQue celui qui mange ne méprise point celui qui ne mange pas, et que celui qui ne mange pas ne juge point celui qui mange, car Dieu l’a accueilli. 4bQui es-tu, toi qui juges un serviteur d’autrui? S’il se tient debout, ou s’il tombe, cela regarde son maître. Mais il se tiendra debout, car le Seigneur a le pouvoir de l’affermir. 5cTel fait une distinction entre les jours; tel autre les estime tous égaux. Que chacun ait en son esprit une pleine conviction. 6Celui qui distingue entre les jours agit ainsi pour le Seigneur. Celui qui mange, c’est pour le Seigneur qu’il mange, dcar il rend grâces à Dieu; celui qui ne mange pas, c’est pour le Seigneur qu’il ne mange pas, et il rend grâces à Dieu. 7eEn effet, nul de nous ne vit pour lui-même, et nul ne meurt pour lui-même. 8Car si nous vivons, nous vivons pour le Seigneur; et si nous mourons, nous mourons pour le Seigneur. Soit donc que nous vivions, soit que nous mourions, nous sommes au Seigneur. 9Car Christ est mort et il a vécu, afin de dominer sur les morts et sur les vivants. 10Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère? ou toi, pourquoi méprises-tu ton frère? fpuisque nous comparaîtrons tous devant le tribunal de Dieu. 11Car il est écrit:
gJe suis vivant, dit le Seigneur,
Tout genou fléchira devant moi,
Et toute langue donnera gloire à Dieu.
12hAinsi chacun de nous rendra compte à Dieu pour lui-même.
V. 13–23: cf. 1 Co 8; 10:23–33.
13Ne nous jugeons donc plus les uns les autres; mais pensez plutôt à ne rien faire iqui soit pour votre frère une pierre d’achoppement ou une occasion de chute. 14jJe sais et je suis persuadé par le Seigneur Jésus que rien n’est impur en soi, et qu’une chose n’est impure que pour celui qui la croit impure. 15Mais si, pour un aliment, ton frère est attristé, tu ne marches plus selon l’amour: kne cause pas, par ton aliment, la perte de celui pour lequel Christ est mort. 16Que votre privilège ne soit pas un sujet de calomnie. 17lCar le royaume de Dieu, ce n’est pas le manger et le boire, mais la justice, la paix et la joie, par le Saint-Esprit. 18Celui qui sert Christ de cette manière est agréable à Dieu et approuvé des hommes. 19Ainsi donc, recherchons ce qui contribue à la paix et à l’édification mutuelle. 20Pour un aliment, ne détruis pas l’oeuvre de Dieu. mA la vérité toutes choses sont pures; mais il est mal à l’homme, quand il mange, de devenir une pierre d’achoppement. 21nIl est bien de ne pas manger de viande, de ne pas boire de vin, et de s’abstenir de ce qui peut être pour ton frère une occasion de chute, de scandale ou de faiblesse. 22Cette foi que tu as, garde-la pour toi devant Dieu. Heureux celui qui ne se condamne pas lui-même dans ce qu’il approuve! 23Mais celui qui a des doutes au sujet de ce qu’il mange est condamné, parce qu’il n’agit pas par conviction. oTout ce qui n’est pas le produit d’une conviction est péché.
| a | |
| b | |
| c | |
| d | |
| e | |
| f | |
| g | |
| h | |
| i | |
| j | |
| k | |
| l | |
| m | |
| n | |
| o |
Inscrivez-vous pour utiliser notre
Outils d'étude biblique gratuits
|
En créant un compte, vous acceptez les Conditions d’utilisation et Politique de confidentialité de Logos.
|
Romains 16
Recommandations, salutations et vœux
V. 1–16: cf. 3 Jn 5–8. (Ac 18:2, 3, 18, 26. 1 Co 16:19, 20.)
1Je vous recommande Phoebé, notre soeur, qui est diaconesse de l’Église de Cenchrées, 2afin que vous la receviez en notre Seigneur d’une manière digne des saints, et que vous l’assistiez dans les choses où elle aurait besoin de vous, car elle a donné aide à plusieurs et à moi-même. 3aSaluez Prisca et Aquilas, mes compagnons d’oeuvre en Jésus-Christ, 4qui ont exposé leur tête pour sauver ma vie; ce n’est pas moi seul qui leur rends grâces, ce sont encore toutes les Églises des païens. 5Saluez aussi l’Église qui est dans leur maison. Saluez Épaïnète, mon bien-aimé, qui a été pour Christ les prémices de l’Asie. 6Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour vous. 7Saluez Andronicus et Junias, mes parents et mes compagnons de captivité, qui jouissent d’une grande considération parmi les apôtres, et qui même ont été en Christ avant moi. 8Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur. 9Saluez Urbain, notre compagnon d’oeuvre en Christ, et Stachys, mon bien-aimé. 10Saluez Apellès, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule. 11Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont dans le Seigneur. 12Saluez Tryphène et Tryphose, qui travaillent pour le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur. 13Saluez Rufus, l’élu du Seigneur, et sa mère, qui est aussi la mienne. 14Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas, et les frères qui sont avec eux. 15Saluez Philologue et Julie, Nérée et sa soeur, et Olympe, et tous les saints qui sont avec eux. 16bSaluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les Églises de Christ vous saluent.
V. 17–20: cf. 1 Ti 6:3–5. Tit 3:9–11. 2 Pi 2:1–3.
17cJe vous exhorte, frères, à prendre garde à ceux qui causent des divisions et des scandales, au préjudice de l’enseignement que vous avez reçu. dÉloignez-vous d’eux. 18Car de tels hommes ne servent point Christ notre Seigneur, emais leur propre ventre; et, par des paroles douces et flatteuses, ils séduisent fles coeurs des simples. 19Pour vous, votre obéissance est connue de tous; je me réjouis donc à votre sujet, get je désire que vous soyez sages en ce qui concerne le bien et purs en ce qui concerne le mal. 20Le Dieu de paix écrasera bientôt Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!
V. 21–27: cf. Ép 3:5–11, 20, 21. Jud v. 24, 25.
21hTimothée, mon compagnon d’oeuvre, vous salue, ainsi que iLucius, jJason et kSosipater, mes parents. 22Je vous salue dans le Seigneur, moi Tertius, qui ai écrit cette lettre. 23Gaïus, mon hôte et celui de toute l’Église, vous salue. lÉraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que le frère Quartus. 24Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous! Amen! 25mA celui qui peut vous affermir selon mon Évangile et la prédication de Jésus-Christ, nconformément à la révélation du mystère caché pendant des siècles, 26mais manifesté maintenant par les écrits des prophètes, d’après l’ordre du Dieu éternel, et porté à la connaissance de toutes les nations, afin qu’elles obéissent à la foi, 27à Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus-Christ! Amen!
| a | |
| b | |
| c | |
| d | |
| e | |
| f | |
| g | |
| h | |
| i | |
| j | |
| k | |
| l | |
| m | |
| n |
Inscrivez-vous pour utiliser notre
Outils d'étude biblique gratuits
|
En créant un compte, vous acceptez les Conditions d’utilisation et Politique de confidentialité de Logos.
|