The Future of Bible Study Is Here.
Luke 5:27–39
27 And after these things, he went out and saw a tax collector ⌊named⌋j Levi sitting at the tax booth, and he said to him, “Follow me!” 28 And leaving everything behind, he got up and* began to follow* him.
29 And Levi gave a great banquet for him in his house, and there was a large crowd of tax collectors and others who were reclining for the meal with them. 30 And the Pharisees and their scribes began to complain* to his disciples, saying, “Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?” 31 And Jesus answered and* said to them, “Those who are healthy do not have need of a physician, but those ⌊who are sick⌋.k 32 I have not come to call the righteous but sinners to repentance.”
33 And they said to him, “The disciples of John fast often and make prayers—likewise also the disciples* of the Pharisees—but yours are eating and drinking!” 34 So he* saidl to them, “You are not able to make the ⌊bridegroom’s attendants⌋m fast as long as the bridegroom is with them, are you?* 35 But days will come, and when the bridegroom is taken away from them, then they will fast in those days.” 36 And he also told a parable to them: “No one tears a patch from a new garment and* puts it* on an old garment. Otherwise, he will have torn the new also, and the old will not match the patch that is from the new. 37 And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the new wine will burst the wineskins, and it will be spilled and the wineskins will be destroyed. 38 But new wine must be put into new wineskins. 39 And no one after* drinking old wine* wants new, because he says, ‘The old is just fine!’ ”
| j | Literally “by name” |
| * | Here “and” is supplied because the previous participle (“got up”) has been translated as a finite verb |
| * | The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to follow”) |
| * | The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to complain”) |
| * | Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb |
| k | Literally “having badly” |
| * | The word “disciples” is not in the Greek text but is implied |
| * | Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun |
| l | Some manuscripts have “So Jesus said” |
| m | Literally “sons of the bridal chamber” |
| * | The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase “are you” |
| * | Here “and” is supplied because the previous participle (“tears”) has been translated as a finite verb |
| * | Here the direct object is supplied from context in the English translation |
| * | Here “after” is supplied as a component of the participle (“drinking”) which is understood as temporal |
| * | The word “wine” is not in the Greek text but is implied |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|