The Future of Bible Study Is Here.
Matthew 14:1–12
14 At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus 2 and he said to his servants, “This is John the Baptist! He has been raised from the dead, and for this reason miraculous powers are at work in him.” 3 For Herod, after* arresting John, bound him and put him* in prison on account of Herodias, the wife of his brother Philip, 4 because John had been saying to him, “It is not permitted for you to have her.” 5 And although he* wanted to kill him, he feared the crowd, because they looked upon him as a prophet.
6 But when* Herod’s birthday celebration took place, the daughter of Herodias danced in the midst of them and pleased Herod. 7 Therefore he promised with an oath to give her whatever she asked. 8 And coached by her mother, she said, “Give me the head of John the Baptist here on a platter!” 9 And although* the king was distressed, because of his oaths and his ⌊dinner guests⌋a he commanded the request* to be granted. 10 And he sent orders* and* had John beheaded in the prison, 11 and his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it* to her mother. 12 And his disciples came and* took away the corpse and buried it, and went and* told Jesus.
* | Here “after” is supplied as a component of the participle (“arresting”) which is understood as temporal |
* | Here the direct object is supplied from context in the English translation |
* | Here “although” is supplied as a component of the participle (“wanted”) which is understood as concessive |
* | Here “when” is supplied as a component of the participle (“took place”) which is understood as temporal |
* | Here “although” is supplied as a component of the participle (“was distressed”) which is understood as concessive |
a | Literally “those reclining at table with” |
* | Here the direct object is supplied from context in the English translation |
* | Here the direct object is supplied from context in the English translation |
* | Here “and” is supplied because the previous participle (“sent”) has been translated as a finite verb |
* | Here the direct object is supplied from context in the English translation |
* | Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb |
* | Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|
Sign up for the Verse of the Day
Get beautiful Bible art delivered to your inbox. We’ll send you a new verse every day to download or share.