The Future of Bible Study Is Here.
Luke 22:7–20
Jesus’ Final Passover with the Disciples
7 And the day of the feast of Unleavened Bread came, on which it was necessary for the Passover lamb to be sacrificed. 8 And he sent Peter and John, saying, “Go and* prepare the Passover for us, so that we may eat it.* 9 So they said to him, “Where do you want us to prepare it?”* 10 And he said to them, “Behold, when* you have entered into the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him into the house which he enters. 11 And you will say to the master of the house, ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?” ’ 12 And he will show you a large furnisheda upstairs room. Make preparations there.” 13 So they went and* found everything* just as he had told them, and they prepared the Passover.
14 And when the hour came, he reclined at the table, and the apostles with him. 15 And he said to them, “⌊I have earnestly desired⌋b to eat this Passover with you before I suffer. 16 For I tell you that I will not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.” 17 And he took in hand a cup, and* after* giving thanks he said, “Take this and share it* among yourselves. 18 For I tell you,c from now on I will not drink of the product of the vine until the kingdom of God comes.”
19 And he took bread, and* after* giving thanks, he broke it* and gave it* to them, saying, “This is my body which is given for you. Do this in remembrance of me.” 20 And in the same way the cup after they had eaten, saying, “This cup is the new covenant in my blood which is poured out for you.
| * | Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as a finite verb |
| * | Here the direct object is supplied from context in the English translation |
| * | Here the direct object is supplied from context in the English translation |
| * | Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“have entered”) |
| a | Or perhaps “paved” or “panelled” |
| * | Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb |
| * | Here the direct object is supplied from context in the English translation |
| b | Literally “I have desired with desire” |
| * | Here “and” is supplied because the previous participle (“took in hand”) has been translated as a finite verb |
| * | Here “after” is supplied as a component of the temporal participle (“giving thanks”) |
| * | Here the direct object is supplied from context in the English translation |
| c | Some manuscripts have “I tell you that” |
| * | Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb |
| * | Here “after” is supplied as a component of the temporal participle (“giving thanks”) |
| * | Here the direct object is supplied from context in the English translation |
| * | Here the direct object is supplied from context in the English translation |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|