The Future of Bible Study Is Here.
Acts 28:1–10
28 And after we* were brought safely through, then we found out that the island was called Malta. 2 And the local inhabitants showed ⌊extraordinary⌋a kindness to us, for they lit a fire and* welcomed us all, because of the rain that had begun and because of the cold. 3 And when* Paul had gathered a large number of sticks and was placing them* on the fire, a viper came out because of the heat and* fastened itself on his hand. 4 And when the local people saw the creature hanging from his hand, they began saying* to one another, “Doubtless this man is a murderer whom, although he* was rescued from the sea, Justice* has not permitted to live!” 5 He, in turn, shook off the creature into the fire and* suffered no harm. 6 But they were expecting that he was going to swell upb or suddenly to fall down dead. So after* they had waited for a long time and saw nothing unusual happen to him, they changed their minds and* began saying* that he was a god.
7 Now in the regions around that place were fields belonging to the chief official of the island, ⌊named⌋c Publius, who welcomed us and* entertained us* hospitably for three days. 8 And it happened that the father of Publius was lying down, afflicted with fever and dysentery. Paul went* to ⌊him⌋d and after* praying, he placed his* hands on him and* healed him. 9 And after* this had taken place, the rest of those on the island who had diseases were coming and being healed also. 10 They also honored us with many honors, and when we* were putting out to sea, they gave us* the things ⌊we needed⌋.e
| * | Here “after” is supplied as a component of the participle (“were brought safely through”) which is understood as temporal |
| a | Literally “not the ordinary” |
| * | Here “and” is supplied because the previous participle (“lit”) has been translated as a finite verb |
| * | Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had gathered”) |
| * | Here the direct object is supplied from context in the English translation |
| * | Here “and” is supplied because the previous participle (“came out”) has been translated as a finite verb |
| * | The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began saying”) |
| * | Here “although” is supplied as a component of the participle (“was rescued”) which is understood as concessive |
| * | Here personified as a goddess |
| * | Here “and” is supplied because the previous participle (“shook off”) has been translated as a finite verb |
| b | Or “to burn with fever” (either meaning is possible here) |
| * | Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had waited”) |
| * | Here “and” is supplied because the previous participle (“changed their minds”) has been translated as a finite verb |
| * | The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began saying”) |
| c | Literally “by name” |
| * | Here “and” is supplied because the previous participle (“welcomed”) has been translated as a finite verb |
| * | Here the direct object is supplied from context in the English translation |
| * | Here this participle (“went”) has been translated as a finite verb in keeping with English style |
| d | Literally “whom” |
| * | Here “after” is supplied as a component of the participle (“praying”) which is understood as temporal |
| * | Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun |
| * | Here “and” is supplied because the previous participle (“placed”) has been translated as a finite verb |
| * | Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had taken place”) |
| * | Here “when” is supplied as a component of the participle (“putting out to sea”) which is understood as temporal |
| * | Here the direct object is supplied from context in the English translation |
| e | Literally “for the needs” |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|