The Future of Bible Study Is Here.
Malachi 2:8–10
8 But ye are departed out of the way;
Ye whave caused many to ||stumble at the law;
Ye have corrupted nthe covenant of Levi, saith the Lord of hosts.
9 Therefore xhave I also made you contemptible and base before all the people,
yAccording as ye have not kept my ways,
But ||†zhave been partial in the law.
10 aHave we not all one father?
bHath not one God created us?
Why do we cdeal treacherously every man against his brother,
dBy profaning the covenant of our fathers?
| w | Jer. 18:15. So 1 Sam. 2:17. Ezek. 22:26. Comp. Ezek. 44:12. |
| || | Or, fall in the law. |
| n | ver. 8. Num. 25:12. Neh. 13:29. So Num. 3:45. |
| x | So ver. 3. Nahum 3:6. Comp. 1 Sam. 2:30. |
| y | See Zech. 1:21. |
| || | Or, lifted up the face against. |
| † | Heb. accepted faces. Job 34:19 (Heb.). See Deut. 10:17. |
| z | So Deut. 1:17. & 16:19. Comp. Deut. 17:9. 1 Tim. 5:21. |
| a | |
| b | Job 31:15. So Acts 17:26. |
| c | ver. 11, 14–16. See Isai. 21:2. |
| d |
Malachi 2:8–10 — New International Version (2011) (NIV)
8 But you have turned from the way and by your teaching have caused many to stumble; you have violated the covenant with Levi,” says the Lord Almighty. 9 “So I have caused you to be despised and humiliated before all the people, because you have not followed my ways but have shown partiality in matters of the law.”
10 Do we not all have one Father? Did not one God create us? Why do we profane the covenant of our ancestors by being unfaithful to one another?
Malachi 2:8–10 — English Standard Version (ESV)
8 But you have turned aside from the way. You have caused many to stumble by your instruction. You have corrupted the covenant of Levi, says the Lord of hosts, 9 and so I make you despised and abased before all the people, inasmuch as you do not keep my ways but show partiality in your instruction.”
10 Have we not all one Father? Has not one God created us? Why then are we faithless to one another, profaning the covenant of our fathers?
Malachi 2:8–10 — New Living Translation (NLT)
8 But you priests have left God’s paths. Your instructions have caused many to stumble into sin. You have corrupted the covenant I made with the Levites,” says the Lord of Heaven’s Armies. 9 “So I have made you despised and humiliated in the eyes of all the people. For you have not obeyed me but have shown favoritism in the way you carry out my instructions.”
10 Are we not all children of the same Father? Are we not all created by the same God? Then why do we betray each other, violating the covenant of our ancestors?
Malachi 2:8–10 — The New King James Version (NKJV)
8 But you have departed from the way;
You have caused many to stumble at the law.
You have corrupted the covenant of Levi,”
Says the Lord of hosts.
9 “Therefore I also have made you contemptible and base
Before all the people,
Because you have not kept My ways
But have shown partiality in the law.”
10 Have we not all one Father?
Has not one God created us?
Why do we deal treacherously with one another
By profaning the covenant of the fathers?
Malachi 2:8–10 — New Century Version (NCV)
8 But you priests have stopped obeying me. With your teachings you have caused many people to do wrong. You have broken the agreement with the tribe of Levi!” says the Lord All-Powerful. 9 “You have not been careful to do what I say, but instead you take sides in court cases. So I have caused you to be hated and disgraced in front of everybody.”
10 We all have the same father; the same God made us. So why do people break their promises to each other and show no respect for the agreement our ancestors made with God?
Malachi 2:8–10 — American Standard Version (ASV)
8 But ye are turned aside out of the way; ye have caused many to stumble in the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith Jehovah of hosts. 9 Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have had respect of persons in the law.
10 Have we not all one father? hath not one God created us? why do we deal treacherously every man against his brother, profaning the covenant of our fathers?
Malachi 2:8–10 — 1890 Darby Bible (DARBY)
8 But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith Jehovah of hosts. 9 And I also have made you contemptible and base before all the people, because ye have not kept my ways, but have respect of persons in administering the law.
10 Have we not all one father? Hath not one •God created us? Why do we deal unfaithfully every man against his brother, by profaning the covenant of our fathers?
Malachi 2:8–10 — GOD’S WORD Translation (GW)
8 “But you have turned from the ⸤correct⸥ path and caused many to stumble over my teachings. You have corrupted the promise made to Levi,” says the Lord of Armies. 9 “So I have made you disgusting, and I have humiliated you in front of all the people, because you have not followed my ways. You have been unfair when ⸤applying⸥ my teachings.”
10 Don’t all of us have the same father? Hasn’t the same God created us? Why are we unfaithful to each other? And why do we dishonor the promise given to our ancestors?
Malachi 2:8–10 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)
8 “You, on the other hand, have turned from the way. You have caused many to stumble by your instruction. You have violated the covenant of Levi,” says the Lord of Hosts. 9 “So I in turn have made you despised and humiliated before all the people because you are not keeping My ways but are showing partiality in your instruction.”
10 Don’t all of us have one Father? Didn’t one God create us? Why then do we act treacherously against one another, profaning the covenant of our fathers?
Malachi 2:8–10 — New Revised Standard Version: Updated Edition (NRSVue)
8 But you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by your instruction; you have corrupted the covenant of Levi, says the Lord of hosts, 9 so I make you despised and humbled before all the people, inasmuch as you have not kept my ways but have shown partiality in your instruction.
10 Have we not all one father? Has not one God created us? Why then are we faithless to one another, profaning the covenant of our ancestors?
Malachi 2:8–10 — The Lexham English Bible (LEB)
8 But you, you have turned from the way; you have caused many to stumble by your instruction; you have ruined the covenant of Levi,” says Yahweh of hosts. 9 “And in turn I have made you despised and humbled before all the people, inasmuch as you are not keeping my way, but are favoring your own instruction.”
10 Do we not all have one father? Has not one God created us? Why then are we unfaithful to one another, profaning the covenant of our ancestors?
Malachi 2:8–10 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)
8 But you have turned away from the right path. Your teaching has caused many people to trip and fall. You have broken my covenant with Levi,” says the Lord who rules over all. 9 “So I have caused all of the people to hate you. They have lost respect for you. You have not done what I told you to do. Instead, you have favored one person over another in matters of the law.”
10 People of Judah, all of us have one Father. One God created us. So why do we break the covenant the Lord made with our people long ago? We don’t even keep our promises to one another.
Malachi 2:8–10 — New American Standard Bible (1995) (NASB95)
8 “But as for you, you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by the instruction; you have corrupted the covenant of Levi,” says the Lord of hosts.
9 “So I also have made you despised and abased before all the people, just as you are not keeping My ways but are showing partiality in the instruction.
10 “Do we not all have one father? Has not one God created us? Why do we deal treacherously each against his brother so as to profane the covenant of our fathers?
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|