The Future of Bible Study Is Here.
Malachi 2:7–9
7 tFor the priest’s ulips should keep knowledge,
And tthey should seek the law at his mouth:
For he is vthe messenger of the Lord of hosts.
8 But ye are departed out of the way;
Ye whave caused many to ||stumble at the law;
Ye have corrupted nthe covenant of Levi, saith the Lord of hosts.
9 Therefore xhave I also made you contemptible and base before all the people,
yAccording as ye have not kept my ways,
t | See Lev. 10:11. & Deut. 17:9& 2 Chr. 35:3. So Jer. 18:18. Zech. 3:7. & 7:3. Comp. Ezek. 7:26. 1 Tim. 4:13. |
u | So Prov. 5:2. |
t | See Lev. 10:11. & Deut. 17:9& 2 Chr. 35:3. So Jer. 18:18. Zech. 3:7. & 7:3. Comp. Ezek. 7:26. 1 Tim. 4:13. |
v | Ec. 5:6 (Heb.). Hagg. 1:13. Gal. 4:14. See Rev. 1:20. Comp. 2 Cor. 5:20. |
w | Jer. 18:15. So 1 Sam. 2:17. Ezek. 22:26. Comp. Ezek. 44:12. |
|| | Or, fall in the law. |
n | ver. 8. Num. 25:12. Neh. 13:29. So Num. 3:45. |
x | So ver. 3. Nahum 3:6. Comp. 1 Sam. 2:30. |
y | See Zech. 1:21. |
|| | Or, lifted up the face against. |
† | Heb. accepted faces. Job 34:19 (Heb.). See Deut. 10:17. |
z | So Deut. 1:17. & 16:19. Comp. Deut. 17:9. 1 Tim. 5:21. |
Malachi 2:7–9 — The New International Version (NIV)
7 “For the lips of a priest ought to preserve knowledge, because he is the messenger of the Lord Almighty and people seek instruction from his mouth. 8 But you have turned from the way and by your teaching have caused many to stumble; you have violated the covenant with Levi,” says the Lord Almighty. 9 “So I have caused you to be despised and humiliated before all the people, because you have not followed my ways but have shown partiality in matters of the law.”
Malachi 2:7–9 — English Standard Version (ESV)
7 For the lips of a priest should guard knowledge, and people should seek instruction from his mouth, for he is the messenger of the Lord of hosts. 8 But you have turned aside from the way. You have caused many to stumble by your instruction. You have corrupted the covenant of Levi, says the Lord of hosts, 9 and so I make you despised and abased before all the people, inasmuch as you do not keep my ways but show partiality in your instruction.”
Malachi 2:7–9 — New Living Translation (NLT)
7 “The words of a priest’s lips should preserve knowledge of God, and people should go to him for instruction, for the priest is the messenger of the Lord of Heaven’s Armies. 8 But you priests have left God’s paths. Your instructions have caused many to stumble into sin. You have corrupted the covenant I made with the Levites,” says the Lord of Heaven’s Armies. 9 “So I have made you despised and humiliated in the eyes of all the people. For you have not obeyed me but have shown favoritism in the way you carry out my instructions.”
Malachi 2:7–9 — The New King James Version (NKJV)
7 “For the lips of a priest should keep knowledge,
And people should seek the law from his mouth;
For he is the messenger of the Lord of hosts.
8 But you have departed from the way;
You have caused many to stumble at the law.
You have corrupted the covenant of Levi,”
Says the Lord of hosts.
9 “Therefore I also have made you contemptible and base
Before all the people,
Because you have not kept My ways
But have shown partiality in the law.”
Malachi 2:7–9 — New Century Version (NCV)
7 “A priest should teach what he knows, and people should learn the teachings from him, because he is the messenger of the Lord All-Powerful. 8 But you priests have stopped obeying me. With your teachings you have caused many people to do wrong. You have broken the agreement with the tribe of Levi!” says the Lord All-Powerful. 9 “You have not been careful to do what I say, but instead you take sides in court cases. So I have caused you to be hated and disgraced in front of everybody.”
Malachi 2:7–9 — American Standard Version (ASV)
7 For the priest’s lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth; for he is the messenger of Jehovah of hosts. 8 But ye are turned aside out of the way; ye have caused many to stumble in the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith Jehovah of hosts. 9 Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have had respect of persons in the law.
Malachi 2:7–9 — 1890 Darby Bible (DARBY)
7 For the priest’s lips should keep knowledge, and at his mouth they seek the law; for he is the messenger of Jehovah of hosts. 8 But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith Jehovah of hosts. 9 And I also have made you contemptible and base before all the people, because ye have not kept my ways, but have respect of persons in administering the law.
Malachi 2:7–9 — GOD’S WORD Translation (GW)
7 “A priest’s lips should preserve knowledge. Then, because he is the messenger for the Lord of Armies, people will seek instruction from his mouth.
8 “But you have turned from the ⸤correct⸥ path and caused many to stumble over my teachings. You have corrupted the promise made to Levi,” says the Lord of Armies. 9 “So I have made you disgusting, and I have humiliated you in front of all the people, because you have not followed my ways. You have been unfair when ⸤applying⸥ my teachings.”
Malachi 2:7–9 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)
7 For the lips of a priest should guard knowledge, and people should seek instruction from his mouth, because he is the messenger of the Lord of Hosts.
8 “You, on the other hand, have turned from the way. You have caused many to stumble by your instruction. You have violated the covenant of Levi,” says the Lord of Hosts. 9 “So I in turn have made you despised and humiliated before all the people because you are not keeping My ways but are showing partiality in your instruction.”
Malachi 2:7–9 — The New Revised Standard Version (NRSV)
7 For the lips of a priest should guard knowledge, and people should seek instruction from his mouth, for he is the messenger of the Lord of hosts. 8 But you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by your instruction; you have corrupted the covenant of Levi, says the Lord of hosts, 9 and so I make you despised and abased before all the people, inasmuch as you have not kept my ways but have shown partiality in your instruction.
Malachi 2:7–9 — The Lexham English Bible (LEB)
7 For the lips of the priest should guard knowledge, and they should seek instruction from his mouth, for he is the messenger of Yahweh of hosts. 8 But you, you have turned from the way; you have caused many to stumble by your instruction; you have ruined the covenant of Levi,” says Yahweh of hosts. 9 “And in turn I have made you despised and humbled before all the people, inasmuch as you are not keeping my way, but are favoring your own instruction.”
Malachi 2:7–9 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)
7 “The lips of a priest should guard knowledge. People should look for true teaching from his mouth. After all, he is my messenger. 8 But you have turned away from the right path. Your teaching has caused many people to trip and fall. You have broken my covenant with Levi,” says the Lord who rules over all. 9 “So I have caused all of the people to hate you. They have lost respect for you. You have not done what I told you to do. Instead, you have favored one person over another in matters of the law.”
Malachi 2:7–9 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)
7 “For the lips of a priest should preserve knowledge, and men should seek instruction from his mouth; for he is the messenger of the Lord of hosts.
8 “But as for you, you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by the instruction; you have corrupted the covenant of Levi,” says the Lord of hosts.
9 “So I also have made you despised and abased before all the people, just as you are not keeping My ways but are showing partiality in the instruction.
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|
Sign up for the Verse of the Day
Get beautiful Bible art delivered to your inbox. We’ll send you a new verse every day to download or share.