Loading…

Jude 8–11

Likewise also these filthy dreamers gdefile the flesh, gkdespise dominion, and gspeak evil of dignities. Yet lMichael mthe archangel, when contending with the devil he disputed nabout the body of Moses, odurst not bring against him a railing accusation, but said, pThe Lord rebuke thee. 10 But qthese speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, qas brute beasts, rin those things qthey corrupt themselves. 11 Woe unto them! for they have gone in the way of sCain, and tran greedily after the error of uBalaam for reward, and vperished in the wgainsaying of Core.

Read more



Jude 8–11 — The New International Version (NIV)

In the very same way, on the strength of their dreams these ungodly people pollute their own bodies, reject authority and heap abuse on celestial beings. But even the archangel Michael, when he was disputing with the devil about the body of Moses, did not himself dare to condemn him for slander but said, “The Lord rebuke you!” 10 Yet these people slander whatever they do not understand, and the very things they do understand by instinct—as irrational animals do—will destroy them.

11 Woe to them! They have taken the way of Cain; they have rushed for profit into Balaam’s error; they have been destroyed in Korah’s rebellion.

Jude 8–11 — English Standard Version (ESV)

Yet in like manner these people also, relying on their dreams, defile the flesh, reject authority, and blaspheme the glorious ones. But when the archangel Michael, contending with the devil, was disputing about the body of Moses, he did not presume to pronounce a blasphemous judgment, but said, “The Lord rebuke you.” 10 But these people blaspheme all that they do not understand, and they are destroyed by all that they, like unreasoning animals, understand instinctively. 11 Woe to them! For they walked in the way of Cain and abandoned themselves for the sake of gain to Balaam’s error and perished in Korah’s rebellion.

Jude 8–11 — New Living Translation (NLT)

In the same way, these people—who claim authority from their dreams—live immoral lives, defy authority, and scoff at supernatural beings. But even Michael, one of the mightiest of the angels, did not dare accuse the devil of blasphemy, but simply said, “The Lord rebuke you!” (This took place when Michael was arguing with the devil about Moses’ body.) 10 But these people scoff at things they do not understand. Like unthinking animals, they do whatever their instincts tell them, and so they bring about their own destruction. 11 What sorrow awaits them! For they follow in the footsteps of Cain, who killed his brother. Like Balaam, they deceive people for money. And like Korah, they perish in their rebellion.

Jude 8–11 — The New King James Version (NKJV)

Likewise also these dreamers defile the flesh, reject authority, and speak evil of dignitaries. Yet Michael the archangel, in contending with the devil, when he disputed about the body of Moses, dared not bring against him a reviling accusation, but said, “The Lord rebuke you!” 10 But these speak evil of whatever they do not know; and whatever they know naturally, like brute beasts, in these things they corrupt themselves. 11 Woe to them! For they have gone in the way of Cain, have run greedily in the error of Balaam for profit, and perished in the rebellion of Korah.

Jude 8–11 — New Century Version (NCV)

It is the same with these people who have entered your group. They are guided by dreams and make themselves filthy with sin. They reject God’s authority and speak against the angels. Not even the archangel Michael, when he argued with the devil about who would have the body of Moses, dared to judge the devil guilty. Instead, he said, “The Lord punish you.” 10 But these people speak against things they do not understand. And what they do know, by feeling, as dumb animals know things, are the very things that destroy them. 11 It will be terrible for them. They have followed the way of Cain, and for money they have given themselves to doing the wrong that Balaam did. They have fought against God as Korah did, and like Korah, they surely will be destroyed.

Jude 8–11 — American Standard Version (ASV 1901)

Yet in like manner these also in their dreamings defile the flesh, and set at nought dominion, and rail at dignities. But Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing judgment, but said, The Lord rebuke thee. 10 But these rail at whatsoever things they know not: and what they understand naturally, like the creatures without reason, in these things are they destroyed. 11 Woe unto them! for they went in the way of Cain, and ran riotously in the error of Balaam for hire, and perished in the gainsaying of Korah.

Jude 8–11 — 1890 Darby Bible (DARBY)

Yet in like manner these dreamers also defile the flesh, and despise lordship, and speak railingly against dignities. But Michael the archangel, when disputing with the devil he reasoned about the body of Moses, did not dare to bring a railing judgment against him, but said, The Lord rebuke thee. 10 But these, whatever things they know not, they speak railingly against; but what even, as the irrational animals, they understand by mere nature, in these things they corrupt themselves. 11 Woe to them! because they have gone in the way of Cain, and given themselves up to the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core.

Jude 8–11 — GOD’S WORD Translation (GW)

Yet, in a similar way, the people who slipped in among you are dreamers. They contaminate their bodies with sin, reject the Lord’s authority, and insult his glory. When the archangel Michael argued with the devil, they were arguing over the body of Moses. But Michael didn’t dare to hand down a judgment against the devil. Instead, Michael said, “May the Lord reprimand you!”

10 Whatever these people don’t understand, they insult. Like animals, which are creatures of instinct, they use whatever they know to destroy themselves. 11 How horrible it will be for them! They have followed the path of Cain. They have rushed into Balaam’s error to make a profit. They have rebelled like Korah and destroyed themselves.

Jude 8–11 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

Nevertheless, these dreamers likewise defile their flesh, reject authority, and blaspheme glorious ones. Yet Michael the archangel, when he was disputing with the Devil in a debate about Moses’ body, did not dare bring an abusive condemnation against him but said, “The Lord rebuke you!” 10 But these people blaspheme anything they don’t understand. What they know by instinct like unreasoning animals—they destroy themselves with these things. 11 Woe to them! For they have traveled in the way of Cain, have abandoned themselves to the error of Balaam for profit, and have perished in Korah’s rebellion.

Jude 8–11 — The New Revised Standard Version (NRSV)

Yet in the same way these dreamers also defile the flesh, reject authority, and slander the glorious ones. But when the archangel Michael contended with the devil and disputed about the body of Moses, he did not dare to bring a condemnation of slander against him, but said, “The Lord rebuke you!” 10 But these people slander whatever they do not understand, and they are destroyed by those things that, like irrational animals, they know by instinct. 11 Woe to them! For they go the way of Cain, and abandon themselves to Balaam’s error for the sake of gain, and perish in Korah’s rebellion.

Jude 8–11 — The Lexham English Bible (LEB)

Despite that, in the same way also these men, because of their dreams, defile the flesh and reject authority and blaspheme majestic beings. But Michael the archangel, when he argued with the devil, disputing concerning the body of Moses, did not dare to pronounce a blasphemous judgment, but said, “The Lord rebuke you!” 10 But these persons blaspheme all that they do not understand, and all that they understand by instinct like the irrational animals, by these things they are being destroyed. 11 Woe to them! For they have traveled in the way of Cain, and have given themselves up to the error of Balaam for gain, and have perished in the rebellion of Korah.

Jude 8–11 — New International Reader’s Version, 1998 ed. (NIrV) (NIrV)

In the very same way, those dreamers pollute their own bodies. They don’t accept authority. They speak evil things against heavenly beings. But not even Michael did that. He was the leader of the angels. He argued with the devil about the body of Moses. But he didn’t dare to speak evil things against the devil. Instead, he said, “May the Lord stop you!”

10 But those people speak evil things against what they don’t understand. They are like wild animals. They can’t think for themselves. They do what comes naturally to them. Those are the very things that destroy them.

11 How terrible it will be for them! They followed the way of Cain. They rushed ahead and made the same mistake as Balaam did. They did it because they loved money. They are like Korah. He turned against his leaders. Those people will certainly be destroyed, just as Korah was.

Jude 8–11 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)

Yet in the same way these men, also by dreaming, defile the flesh, and reject authority, and revile angelic majesties.

But Michael the archangel, when he disputed with the devil and argued about the body of Moses, did not dare pronounce against him a railing judgment, but said, “The Lord rebuke you!”

10 But these men revile the things which they do not understand; and the things which they know by instinct, like unreasoning animals, by these things they are destroyed.

11 Woe to them! For they have gone the way of Cain, and for pay they have rushed headlong into the error of Balaam, and perished in the rebellion of Korah.